Английский - русский
Перевод слова Recommendation
Вариант перевода Рекомендация

Примеры в контексте "Recommendation - Рекомендация"

Примеры: Recommendation - Рекомендация
The Special Rapporteur's recommendation concerning torture by members of official bodies had been complied with, because all three branches of Government had condemned the use of torture. Соблюдается рекомендация Специального докладчика в отношении пыток, применяемых членами официальных органов, и все три правительственные палаты осудили применение пыток.
The present comprehensive review has reaffirmed the recommendation of the Panel on United Nations Peace Operations about the importance of civilian police and the complexity of their work. В рамках настоящего всеобъемлющего обзора была подтверждена рекомендация Группы по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира относительно важной роли гражданской полиции и сложности выполняемых задач.
China National's claim for payment or relief to others (costs prior to arrival of employees in China) - Panel's recommendation Претензия "Чайна нэшнл" в отношении выплат или помощи другим лицам (расходы до прибытия работников в Китай) - рекомендация Группы
The Committee also notes with concern that the recommendation made in 2001 by the National Commission on Federal Election Reform that all states restore voting rights to citizens who have fully served their sentences has not been endorsed by all states. Комитет также с обеспокоенностью отмечает, что вынесенная в 2001 году Национальной комиссией по федеральной реформе избирательной системы рекомендация о том, чтобы все штаты восстановили избирательные права гражданам, полностью отбывшим свое наказание, не была одобрена всеми штатами.
The Board's recommendation in paragraph 59 of its report was most welcome, and it was to be hoped that the changes recommended would eliminate the delays in processing claims in respect of contingent-owned equipment. Рекомендация Комиссии, содержащаяся в пункте 59 ее доклада, всецело приветствуется, и можно надеяться, что рекомендованные изменения устранят задержки с обработкой требований о выплате компенсации за принадлежащее контингентам имущество.
The Representative of the United States of America stated that the US expects that the recommendation to convene a Ministerial Meeting in 2003 will be implemented within existing budgetary resources. Представитель Соединенных Штатов Америки заявил, что Соединенные Штаты надеются на то, что рекомендация о созыве совещания на уровне министров в 2003 году будет осуществляться исходя из имеющихся бюджетных ресурсов.
My recommendation below, therefore, constitutes a sequence of broad steps that, if accepted by the parties, would help to ensure an orderly process. Поэтому моя рекомендация, приведенная ниже, представляет собой целую серию широких мер, которые, в случае согласия сторон на них, помогут обеспечить упорядоченный процесс.
The present recommendation 1 below is intended to provide more dependable conditions for provision of resources for oversight coverage at funds and programmes and to reimburse OIOS fully for its services. Приводимая ниже рекомендация 1 направлена на создание в фондах и программах более надежных механизмов выделения ресурсов на цели осуществления деятельности по надзору и на обеспечение полного возмещения расходов УСВН, связанных с оказанием соответствующих услуг.
The above recommendation will be reviewed together with the provision already made, in order to have full disclosure in the notes to the financial statements for the biennium 2000-2001. Изложенная выше рекомендация будет рассматриваться с учетом уже выделенных ассигнований, с тем чтобы обеспечить представление полной информации в примечаниях к финансовым ведомостям на двухгодичный период 2000-2001 годов.
It believed that the JIU recommendation to hold consultations with Member States as a requisite part of the selection process might entail unnecessary delays in the appointment process and further politicize the issue. Он считает, что рекомендация ОИГ о проведении консультаций с государствами-членами в качестве обязательной части процесса отбора может повлечь за собой ненужную задержку в процессе назначений и еще сильнее политизировать вопрос.
The recommendation has generally been implemented after its approval by the Committee for Programme and Coordination, subject to the comments of the concerns for confidentiality of certain data and cost effectiveness of some of the initiatives. Эта рекомендация в целом была выполнена после ее одобрения Комитетом по программе и координации с учетом замечаний, касающихся обеспокоенности в отношении конфиденциальности определенных данных и финансовой эффективности некоторых инициатив.
The commentary will also explain that the recommendation does not require registration of the notice because the notice meets the policy goals that could be served by registration. В комментарии будет также разъяснено, что настоящая рекомендация не требует регистрировать уведомление, поскольку оно выполняет те же функции, что и регистрация.
Moving to the establishment of new mandates, it may be based on several factors: a request of the State concerned with respect to technical cooperation, recommendation of a human rights body etc. Необходимость создания новых мандатов может быть обусловлена рядом факторов: обращение соответствующего правительства за техническим содействием, рекомендация правозащитного органа и т.д.
The Committee's recommendation, even in the modified form proposed by Mr. Sicilianos, might well be taken as a precedent by other States parties. Рекомендация Комитета, пусть даже в измененном виде, как это предложил г-н Сисилианос, вполне может быть воспринята в качестве прецедента другими государствами-участниками.
A recommendation for the creation of a separate section in police stations for juveniles awaiting to appear in court had been rejected by the Chief Magistrate. Рекомендация о создании в полицейских участках отделения для несовершеннолетних правонарушителей, ожидающих рассмотрения их дела в суде, была отклонена главным магистратским судьей.
Another Commission recommendation was that all prisoners should have access to health care and be examined immediately upon admission to identify any special medical needs and detect any injuries. It was being implemented as far as available resources allowed. Другая рекомендация Комиссии заключается в том, что всем заключенным должен быть предоставлен доступ к медицинскому обслуживанию, и сразу по поступлении они должны проходить освидетельствование по предмет определения любых потребностей в медицинской помощи и наличия возможных травм.
The report of the Secretary-General on mandating and delivering: analysis and recommendations to facilitate the review of mandates (A/60/733) had made the same recommendation. В докладе Генерального секретаря о выдаче мандатов и их осуществлении: анализ и рекомендации для содействия обзору мандатов (А/60/ 733) была сделана та же самая рекомендация.
The recommendation contained in paragraph 52 of the report was puzzling: why should the General Assembly request the Secretary-General to revise the plan outline? Содержащаяся в пункте 52 доклада рекомендация вызывает недоумение: почему Генеральная Ассамблея должна просить Генерального секретаря пересмотреть наброски плана?
The recommendation in draft article 19 that States should take into account the views of injured persons with regard to resort to diplomatic protection and reparation became relevant in that light. Рекомендация в проекте статьи 19 о том, чтобы государства принимали во внимание мнение лиц, которым был причинен вред, по поводу обращения к дипломатической защите и возмещения с учетом этого становится уместной.
The question of the timing of the debate and the presentation of the resolution on it was one issue where that recommendation ought to be put into practice. Вопрос о времени проведения дискуссии и представлении резолюции по ней является одним из аспектов, в котором эта рекомендация должна быть применена на практике.
Some delegations questioned the necessity of distinguishing between authorizations and recommendations, and suggested the use of the more general term "non-binding decision" instead of "authorization or recommendation". Некоторые делегации поставили под сомнение необходимость проведения различия между разрешениями и рекомендациями и предложили вместо слов «разрешение или рекомендация» использовать более общий термин «не имеющее обязательной силы решение».
Moreover, attention may be drawn to a recommendation in which the Parliamentary Assembly of the Council of Europe expressed the view that: Кроме того, заслуживает внимания рекомендация Парламентской ассамблеи Совета Европы, в которой она заявила, что:
Mr. ABOUL-NASR wondered if, in the recommendation part, the Committee was being too demanding by asking that the State party "ensure" that non-citizens were granted the right to employment in the civil service. Г-н АБУЛ-НАСР интересуется, не слишком ли большие требования предъявляет Комитет в части, где излагается рекомендация, предлагая государству-участнику "обеспечить", чтобы негражданам было предоставлено право трудоустройства на государственную службу.
Mr. LINDGREN ALVES suggested that, in the second sentence of the recommendation part, deleting the words "in the civil service" would address the Committee's concerns. Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС отмечает, что исключение слов "на гражданской службе" во втором предложении части, где излагается рекомендация, снимет обеспокоенность Комитета.
If the examination reveals that the employee's complaint is justified, a recommendation is made in the report for either allowing the complainant to find another employer and/or depriving the employer of employing foreign workers. Если в ходе рассмотрения установлено, что жалоба работника является обоснованной, в докладе выносится рекомендация, согласно которой жалобщик получает право найти другого работодателя и/или работодатель лишается права нанимать иностранных рабочих.