| The second recommendation that is judged not yet implemented relates to programme development and performance reporting. | Вторая рекомендация, которая считается еще не выполненной, касается разработки программ и представления отчетности о служебной деятельности. |
| The second recommendation is related to improvements to procurement performance data. | Вторая рекомендация касается повышения качества данных о результативности закупочной деятельности. |
| This recommendation was endorsed by the G20 and AMIS was launched on 15 September 2011 in Rome. | Эта рекомендация была одобрена Группой 20, и 15 сентября 2011 года АМИС была создана в Риме. |
| That recommendation had yet to be implemented, and his organization called for action as the situation was deteriorating. | Эта рекомендация до сих пор не выполнена, и его организация призывает действовать, поскольку положение ухудшается. |
| That recommendation was echoed by several national partners who advocated action to protect witnesses in order to ensure due process. | Эта рекомендация нашла поддержку у ряда национальных партнеров, предложивших создать механизмы защиты свидетелей с целью обеспечения надлежащей правовой процедуры. |
| The Committee said that priority setting was indeed important and that the recommendation from the peer report was very useful. | Комитет заявил, что вопрос расстановки приоритетов действительно имеет огромное значение и что рекомендация экспертного обзора является очень полезной. |
| The Committee's recommendation has not been implemented. On 17 March 2014, the Special Rapporteur met with the Permanent Representative of Cameroon. | Рекомендация Комитета выполнена не была. 17 марта 2014 года Специальный докладчик встретился с постоянным представителем Камеруна. |
| The recommendation remains open pending OIOS review of the ICT governance policy and processes. | Эта рекомендация остается в силе до пересмотра ОИСТ политики и процессов руководства в сфере ИКТ. |
| The recommendation remains open pending receipt of the annual project monitoring plans to ensure that agreed deliverables were provided. | Эта рекомендация остается в силе до получения годовых планов мониторинга проектов с целью обеспечения достижения согласованных результатов. |
| The recommendation remains open pending the recovery of the overpayments made to the implementing partner. | Эта рекомендация остается в силе до возвращения сумм, переплаченных партнеру-исполнителю. |
| The recommendation remains open pending completion of mandatory training for staff members, as well as retrieval and submission of the remaining unaccounted payment vouchers. | Эта рекомендация остается в силе до завершения обязательной профессиональной подготовки штатных сотрудников, а также нахождения и представления остальных неучтенных платежных ваучеров. |
| The recommendation remains open pending reconstruction of bank reconciliations for prior periods and recording of offline payments. | Эта рекомендация остается в силе до восстановления банковских выверок за предыдущие периоды и регистрации оффлайновых платежей. |
| This recommendation is based on audit observations in the Lebanon field office. | Эта рекомендация основывается на замечаниях ревизоров по местному отделению в Ливане. |
| This recommendation is being addressed as part of the evaluation architecture under development. | Эта рекомендация рассматривается в рамках разрабатываемой архитектуры оценки. |
| The implementation of this recommendation is on track as planned. | Данная рекомендация находится в процессе выполнения в соответствии с первоначальным графиком. |
| This recommendation is under implementation through data cleansing and other processes for the implementation of Umoja. | Данная рекомендация выполняется путем очистки данных и других процессов внедрения системы «Умоджа». |
| This recommendation will be implemented in line with the implementation of Umoja. | Данная рекомендация будет выполнена в процессе внедрения системы «Умоджа». |
| The fourth OIOS recommendation will be implemented as part of the 2014/2015 joint acquisition plan. | Четвертая рекомендация УСВН будет выполнена в рамках совместного плана закупок на 2014/15 год. |
| The recommendation not implemented is related to corporate risk management. | Невыполненная рекомендация касается управления корпоративными рисками. |
| Further engagement with sector regulators for coordination in cases involving regulated sectors was another recommendation. | Еще одна рекомендация касалась взаимодействия с отраслевыми органами регулирования в целях координации расследования дел, касающихся регулируемых секторов. |
| The Board indicated in its interim reports on UNMISS and UNAMID that the recommendation had been implemented. | В своих промежуточных докладах о МООНЮС и ЮНАМИД Комиссия указала, что эта рекомендация была выполнена. |
| Of particular note is the recommendation to ban all commercial advertising and marketing in public and private schools. | Особого внимания заслуживает рекомендация запретить любые виды коммерческой рекламы и маркетинга в государственных и частных школах. |
| He remarked that the Secretary-General had also commented that the recommendation reflected trends in both developed and developing countries. | Он отметил сделанное в дополнение к этому Генеральным секретарем замечание о том, что данная рекомендация отражает тенденции, наблюдаемые как в развитых, так и в развивающихся странах. |
| The above-mentioned recommendation, albeit non-binding, is the first European instrument that deals specifically with the human rights of older persons. | Упомянутая рекомендация, хотя и не обязательная для исполнения, является первым европейским документом, который конкретно касается прав человека пожилых лиц. |
| A recommendation resulting in such a change, however, is precluded by the parameters currently set forth by the General Assembly. | Однако рекомендация в результате такого изменения исключается в силу параметров, которые в настоящее время установлены Генеральной Ассамблеей. |