Английский - русский
Перевод слова Recommendation
Вариант перевода Рекомендация

Примеры в контексте "Recommendation - Рекомендация"

Примеры: Recommendation - Рекомендация
His first recommendation towards strengthening those guarantees was to put an end to the practice of torture through specific and immediate measures to end all violations of articles 6 and 7 of the Covenant. Его первая рекомендация касательно укрепления этих гарантий состоит в том, чтобы положить конец практике пыток путем принятия конкретных и безотлагательных мер, направленных на прекращение всех нарушений статьей 6 и 7 Пакта.
Nevertheless, her country did not feel that it was released from its obligations because of the recommendation of the Committee on Contributions, and it had always recognized its obligation to pay its assessment in full and on time. Вместе с тем выступающая подчеркивает, что рекомендация Комитета по взносам не дает ее стране оснований чувствовать себя свободной от своих обязательств: она всегда признавала за собой обязанность полностью и в срок выплачивать свой долевой взнос.
This recommendation was originally made when the Committee reviewed the administrative establishment of UNAMIR, of 152 posts, for the period from 5 October 1993 to 4 April 1994 (A/48/908, para. 11). Эта рекомендация была первоначально высказана, когда Комитет занимался рассмотрением административной структуры МООНПР со штатом в 152 должности на период с 5 октября 1993 года по 4 апреля 1994 года (А/48/908, пункт 11).
This recommendation was subsequently endorsed by the General Assembly in its resolution 50/161, which, in paragraph 45, "requests the Economic and Social Council to consider new and innovative ideas for generating funds and to offer for this purpose any useful suggestions". Эта рекомендация впоследствии была одобрена Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 50/161, которая в пункте 45 "просит Экономический и Социальный Совет рассмотреть новые и нетрадиционные идеи, касающиеся изыскания средств, и внести с этой целью какие-либо конструктивные предложения".
If the general recommendation was to be of any use at all, it had to deal specifically with people who had become refugees as a result of ethnic problems. Чтобы данная общая рекомендация вообще нашла свое применение, она должна конкретно касаться людей, ставших беженцами в результате возникновения этнических проблем.
The recommendation for the selection of staff against these positions will be subject to the review of the OHCHR internal Advisory Panel on Personnel Issues to ensure a fair and transparent staff selection mechanism. Рекомендация в отношении отбора сотрудников на эти должности будет рассматриваться Консультативной группой по кадровым вопросам УЛР в целях обеспечения справедливого и открытого механизма набора персонала.
The Secretary-General's recommendation for a scaled-down structure in response to needs, and for the sake of continuity, is a reasonable, appropriate investment in the stability of Timor-Leste. Рекомендация Генерального секретаря о сохранении миссии с сокращенной структурой с учетом потребностей и в интересах обеспечения преемственности работы, является разумной, адекватной инвестицией в стабильность Тимора-Лешти.
a) Guidelines and Criteria for Vessel Traffic Services in Inland Waters,, IALA recommendation V-120, June 2001, 2001 а) Руководство и критерии для служб движения судов во внутренних водах, рекомендация МАМС V-120, июнь 2001 г.;
The recommendation to form these two mechanisms was made by an ad hoc expert group meeting that had been convened in New York from 23 to 25 May 2005 by the Statistics Division at the request of the Commission. Рекомендация о создании этих двух механизмов была высказана на совещании специальной группы экспертов, которое было созвано Статистическим отделом по просьбе Статистической комиссии и состоялось в Нью-Йорке 23-25 мая 2005 года.
Though presumably designed to create a more expeditious system, this recommendation nevertheless serves to undermine the credibility and impartiality of the Chair by tying its role to those of the special procedures, and also increases the burdens Governments face in responding to urgent appeals. Хотя эта рекомендация, как предполагается, направлена на создание более оперативной системы, она, тем не менее, содействует снижению авторитета и беспристрастности Председателя, увязывая его роль с функциями специальных процедур, а также осложняет задачу правительств по реагированию на призывы о принятии незамедлительных мер.
The members of the Working Group considered that recommendation 11 of the Bureau would not improve the functioning of the 1503 procedure and might actually diminish its effectiveness. Члены Рабочей группы сочли, что Рекомендация 11 Бюро не улучшит функционирование "процедуры 1503" и фактически даже может снизить ее эффективность.
Alternative recommendation 2: To include the establishment of a balanced human rights programme on the agenda of the working group referred to above. Альтернативная рекомендация 2: Включить разработку сбалансированной программы в области прав человека в повестку дня вышеупомянутой рабочей группы
Alternate recommendation 5: The Commission on Human Rights should reaffirm through a resolution or a decision the voluntary nature of cooperation of States with mechanisms. Альтернативная рекомендация 5: Комиссии по правам человека следует подтвердить путем принятия резолюции или решения добровольный характер сотрудничества с механизмами
The Special Rapporteur wishes to place on record that this recommendation to the Cuban authorities is the product of a firm conviction, a position of principle and an examination of the facts and the legal records. Специальный докладчик хотел бы обратить внимание на то, что эта рекомендация кубинским властям вызвана его твердой убежденностью, принципиальной позицией и результатами изучения фактов и судебных материалов.
The President suggested that the Board should consider the possibility of formulating a recommendation in that respect; it was later approved by the General Assembly in resolution 50/162 of 23 December 1995. Президент предложила Совету рассмотреть возможность разработки рекомендации по этому вопросу; впоследствии такая рекомендация была утверждена в резолюции 50/162 Генеральной Ассамблеей от 23 декабря 1995 года.
This recommendation is made in recognition of the increased responsibilities assigned to the Chief of the Information Systems Unit and the Chief of the Information Technology Operations Unit. Рекомендация на этот счет служит признанием расширения круга обязанностей начальника Группы информационных систем и начальника Группы по операциям с информационными технологиями.
The recommendation is implemented, as the outstanding substantive progress reports for 2004 and 2005 for fund ZNB have been submitted to the Office of Programme Planning, Budget and Accounts. Рекомендация выполняется, а просроченные основные доклады о ходе работы за 2004 и 2005 годы представлены Управлению по планированию программ, бюджету и счетам.
Similarly, the recommendation of the team of UNEP specialists, that the different categories of products be separated to avoid the risk of an explosion, had been carried out. Кроме того, была выполнена рекомендация группы специалистов ЮНЕП о раздельном хранении различных категорий продуктов во избежание риска взрыва.
That recommendation was formulated to address the need for an administrative focal point within the United Nations Secretariat specifically to oversee the resolution of the acute problems experienced by INSTRAW over the past decade. Эта рекомендация была сформулирована ввиду необходимости иметь в Секретариате Организации Объединенных Наций координатора с административными функциями, который выполнял бы конкретные функции по надзору за решением острых проблем, с которыми МУНИУЖ сталкивался в течение прошедшего десятилетия.
Another recommendation is the establishment of a committee to monitor the process and examine whether there are any improvements in women's position in the labor market, from the aspects of employment rate and wages. Другая рекомендация связана с созданием комитета для осуществления наблюдения за процессом изучения того, какие успехи были достигнуты в улучшения положения женщин на рынке труда, с точки зрения уровня занятости и заработной платы.
It was a good thing that some of the recommendations, in particular recommendation 1, which was aimed at more succinct reporting, had already been implemented. Отрадно, что некоторые рекомендации, в частности рекомендация 1 о сокращении объема доклада, уже выполнены.
Moreover, the recommendation by the Human Rights Division of the Attorney-General's Office that these two persons should be dismissed was not implemented, since they retired from the army at their own request. Кроме того, рекомендация Отдела по правам человека Генеральной прокуратуры об увольнении этих двух человек не была осуществлена, поскольку они уволились из армии по собственному желанию.
Control of the possession and use of small arms and light weapons through legislative and administrative measures is a laudable recommendation. контроль в вопросах владения и применения стрелкового оружия и легких вооружений посредством законодательных и административных мер - это рекомендация, достойная похвалы.
This recommendation will be implemented in the context of the follow-up to the special session, which adopted action plans representing the strategic focus for drug control during the next decade, with specific target dates and objectives. Эта рекомендация будет осуществляться в контексте мер по выполнению решений специальной сессии, на которой были скорректированы планы действий, отражающие общую стратегическую направленность борьбы с наркотиками в течение следующего десятилетия, с указанием конкретных сроков и задач.
The view was expressed that legislative recommendation 1 appeared to be excessively restrictive, since it implied that concessions could only be granted for a set period of time. Было высказано мнение, что законодательная рекомендация 1 сформулирована, как представляется, излишне ограничительно, поскольку она предполагает, что концессии могут выдаваться только на какой-либо определенный срок.