Technical capability of procurement services should be enhanced through access to technical and professional databases (para. 39, recommendation 6). |
Рекомендуется укрепить технический потенциал закупочных служб через доступ к техническим и профессиональным базам данных (пункт 39, рекомендация 6). |
The Task Force recommendation on greater involvement by the Department in the selection and evaluation of resident coordinators acting also as information centre directors remains largely unimplemented to date. |
Рекомендация Целевой группы о более активном участии Департамента в процессе отбора и оценки деятельности координаторов-резидентов, выполняющих также обязанности директоров ИЦООН, в основном пока не выполнена. |
This recommendation had no legal binding force, so, in most cases, the actual increase rate exceeded the recommended level. |
Эта рекомендация не имела обязательной юридической силы, и поэтому в большинстве случаев фактический рост заработной платы превысил рекомендованный уровень. |
The latter decision was based on a recommendation made by the World Conference of the International Women's Year, held at Mexico City in 1975. |
В основе этого решения лежала рекомендация Всемирной конференции, проходившей в Мехико в 1975 году в рамках Международного года женщин. |
Reassignment of individuals to other mandates will be considered only in exceptional circumstances (recommendation 6); |
Повторное назначение отдельных лиц по другим мандатам будет рассматриваться только в исключительных случаях (рекомендация 6); |
The proposed exclusion might be construed as a recommendation for those jurisdictions to consider introducing new categories of insolvency proceedings into their national laws. |
Предлагаемое исключение может быть истолковано как рекомендация этим государствам рассмотреть вопрос о включении в свои национальные законодательные акты новых категорий производства по делам о несостоятельности. |
The members of the Administrative Committee on Coordination reiterate their view that the recommendation is of a legal, rather than substantive, nature. |
Члены Административного комитета по координации вновь заявляют, что данная рекомендация скорее носит правовой характер, а не является вопросом существа. |
Another recommendation of the 1995 report was the initiation of an annual series of symposia with the aim of promoting the exchange of verification knowledge and experience. |
Еще одна рекомендация доклада 1995 года касалась инициативы проведения ежегодной серии симпозиумов в целях поощрения обмена информацией и опытом в области контроля. |
That recommendation should be put into effect, particularly with regard to the implementation of article 5 of the Convention. |
И надо, чтобы эта рекомендация была подкреплена делами, в частности в том, что касается применения статьи 5 Конвенции. |
The resolution on the question insisted on the need to respect the principle of equitable geographical distribution, and it was to be hoped that that recommendation would be implemented. |
В резолюции по данному вопросу настойчиво подчеркивалась необходимость соблюдения принципа справедливого географического распределения, и следует надеяться, что эта рекомендация будет выполнена. |
How would that recommendation affect the right of self-determination of a people that was acknowledged by the United Nations Security Council? |
Как эта рекомендация повлияет на осуществление подтвержденного Советом Безопасности права народов на самоопределение? |
The recommendation by the Committee on Contributions that the floor should be set at 0.001 per cent (para. 89) was a move in that direction. |
Рекомендация Комитета по взносам об установлении нижнего предела в размере 0,001 процента (пункт 89) является шагом в этом направлении. |
The recommendation contained in the resolution was endorsed by the Trade and Development Board, and by the IMO Assembly at its eighteenth session. |
Данная рекомендация, содержащаяся в вышеуказанной резолюции, была одобрена Советом по торговле и развитию, а также Ассамблеей ИМО на ее восемнадцатой сессии. |
Had action been taken on that recommendation? |
Выполняется ли эта рекомендация на практике? |
Moreover, since only States and the Secretary-General could bring matters to the Council's attention, the recommendation would require an amendment to the Charter. |
Более того, поскольку только государства и Генеральный секретарь могут обращать внимание Совета на такие вопросы, эта рекомендация потребует поправки к Уставу. |
I think that what we now need is a considered recommendation by the Department of Peacekeeping Operations and the factoring in of the previous elements. |
Я считаю, что теперь нам необходима взвешенная рекомендация Департамента операций по подержанию мира и учет прежних элементов. |
It contained, inter alia, the recommendation that a monitoring mechanism be instituted to carry forward the work of the Panel and implement its recommendations. |
В нем содержится, в частности, рекомендация о необходимости создания механизма контроля для претворения в жизнь результатов работы Группы и осуществления ее рекомендаций. |
They recommended that this recommendation be vigorously pursued and brought to the attention of the Assembly and the Council at their forthcoming sessions. |
Они предложили, чтобы эта рекомендация твердо выполнялась и была доведена до сведения Ассамблеи и Совета на их предстоящих сессиях. |
A recommendation is classified as critical when it meets one or more of the following criteria: |
Та или иная рекомендация классифицируется как особо важная, когда она отвечает одному или нескольким из следующих критериев: |
The third recommendation related to the need to simplify New Zealand's extradition procedure to allow for relevant relations to be established with non-Commonwealth countries. |
Третья рекомендация касалась необходимости упрощения новозеландской процедуры экстрадиции, с тем чтобы соответствующие отношения были установлены со странами, не являющимися членами Содружества. |
The Committee is further concerned that general recommendation No. 24 has not yet been utilized in the formulation of health policies and services. |
Комитет озабочен далее тем, что при разработке политики и услуг в области здравоохранения до сих пор еще не была задействована общая рекомендация Nº 24. |
The Committee's general recommendation No. 25 on special temporary measures could help in pressing the Government to adopt such measures in the sphere of employment. |
Общая рекомендация Комитета Nº 25, касающаяся временных специальных мер, может помочь оказать на правительство давление, с тем чтобы оно приняло такие меры в сфере трудоустройства. |
On the whole, the recommendation of the Working Group on Explosive Remnants of War was practical and reflected the views of all States parties in a balanced manner. |
В целом рекомендация Рабочей группы по взрывоопасным пережиткам войны носит практичный характер и сбалансированно отражает мнения всех государств-участников. |
Included in the proposal is the recommendation for the use of a gender analysis framework for policy and programme development, implementation, monitoring and evaluation. |
В этом предложении содержится рекомендация по применению гендерного анализа при разработке, осуществлении и оценке соответствующих проектов и программ, а также при наблюдении за их выполнением. |
Since there are no legal constraints that justify the different procedures and practices that now prevail, the Task Force's recommendation could be implemented expeditiously. |
В отсутствие юридических ограничений, оправдывающих существующие в настоящее время различные процедуры и виды практики, рекомендация Целевой группы могла бы быть осуществлена незамедлительно. |