Of particular note was the recommendation to ensure that a diversity of history textbooks and additional materials and resources be made available to teachers and students. |
Было отдельно рекомендовано обеспечить предоставление преподавателям и учащимся разнообразных учебников истории и дополнительных исторических материалов и ресурсов. |
A recommendation was issued in another case to monitor the lifting of immunities and privileges and collect statistics in corruption cases. |
В другом случае было рекомендовано наладить контроль за практикой снятия иммунитета и лишения привилегий и осуществлять сбор статистических данных по случаям коррупции. |
Kenya stated that the establishment of the National Task Force on Police Reform had been a recommendation of the Waki Commission. |
Кения заявила, что создание Национальной целевой группы по реформе полиции было рекомендовано Комиссией Ваки. |
National targets and objectives were set in 1999 involving the offer and recommendation of an HIV test to all pregnant women throughout England. |
В 1999 году были сформулированы национальные цели и задачи, и всем беременным женщинам в Англии было предложено и рекомендовано пройти тестирование на ВИЧ. |
The limitation was the recommendation of the General Committee members, whom I am there to serve and chair. |
Это ограничение было рекомендовано членами Генерального комитета, в котором я тогда занимал пост Председателя. |
Emanating from this study was a recommendation for UNEPTSA to continue its activities either at national or regional level. |
По результатам оценки Программе было рекомендовано продолжать свою деятельность на национальном и региональном уровнях. |
A specific recommendation was given to the Government of Burundi to continue to explore all ways to resolve its differences with the leaders of the Palipehutu-FNL. |
Правительству Бурунди было особо рекомендовано продолжить изучение всех возможных путей устранения имеющихся разногласий с лидерами Палипехуту-НСО. |
Another recommendation made was that measures for the protection and support of eyewitnesses during the trials should be strengthened. |
Было рекомендовано также усилить меры защиты и поддержки свидетелей и пострадавших во время судебного процесса. |
Each booklet could include a recommendation that it should be read in conjunction with other relevant parts of the guidelines. |
В каждой брошюре может быть рекомендовано ее прочтение наряду с другими соответствующими частями руководящих принципов. |
Integrated strategies for poverty eradication were a major recommendation of the World Summit for Social Development. |
Осуществление комплексных стратегий борьбы с нищетой было настоятельно рекомендовано на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития. |
Another recommendation is that religious missionaries should be prohibited from entering the territories inhabited by these indigenous peoples. |
Было также рекомендовано избегать прибытия религиозных миссионеров на территории обитания этих коренных народов. |
Another recommendation was the establishment of international summer camps, to be attended by youth from all over the world. |
Было также рекомендовано создать международные летние лагеря для молодежи из всех стран мира. |
Another recommendation was that the national curriculum must address the nomadic communities' needs. |
Было рекомендовано также учитывать в национальных учебных программах потребности кочевых народов. |
Another recommendation was that the third Inter-Committee Meeting in 2004 should examine draft guidelines for the expanded core documents. |
Было также рекомендовано рассмотреть на третьем Межкомитетском совещании в 2004 году проект руководящих принципов разработки расширенных базовых документов. |
Negotiation of such a treaty was a recommendation of both the 1995 and 2000 Review Conferences. |
Проведение переговоров о таком договоре было рекомендовано на обзорных конференциях 1995 и 2000 годов. |
This may include a recommendation to make a technical revision to elements used in its construction. |
В частности, ей может быть рекомендовано провести технический пересмотр элементов, использованных при построении. |
Thus a recommendation concerning the amendment of these articles was made so as to achieve equality between spouses in this area. |
Поэтому было рекомендовано внести в эти статьи поправки с целью обеспечить равенство между супругами в этой области. |
The study has made recommendation to MoHA for setting minimum standards on security matters. |
В исследовании МВД было рекомендовано установить минимальные нормы безопасности. |
A recommendation to broaden the scope of the law was issued accordingly. |
В этой связи было рекомендовано расширить сферу действия соответствующей нормы. |
Here, also a recommendation was issued to broaden the list of predicate offences to include embezzlement in the private sector. |
Этому государству было также рекомендовано расширить перечень основных правонарушений, добавив в него хищение в частном секторе. |
The ADR in Bhutan made a recommendation to UNDP headquarters to focus on the simplification of bureaucratic procedures to enhance overall efficiency. |
По итогам АРР в Бутане штаб-квартире ПРООН было рекомендовано упростить бюрократические процедуры в целях повышения общей эффективности. |
The evaluation exercise that was held recently at the Institute lead to the recommendation that the course also be provided in other countries. |
По итогам оценки результатов, проведенной недавно Институтом, было рекомендовано провести аналогичные курсы и в других странах. |
A recommendation to that end has been submitted to the new Government which will take office on 6 August 2002. |
Было рекомендовано, чтобы комиссия начала осуществлять свою работу при следующем правительстве, которое приступит к выполнению своих обязанностей 6 августа 2002 года. |
In addition, the civilian staffing review resulted in the recommendation that functions related to training be incorporated into the new Human Resources Section. |
Помимо этого, по итогам обзора комплектования штата гражданского персонала было рекомендовано передать новой Секции людских ресурсов функции, связанные с профессиональной подготовкой. |
The evaluation mission was successfully concluded and resulted in the recommendation to accept the offer of the Government of China for the establishment of a regional centre hosted at Beihang University. |
В результате успешно проведенной миссии по оценке было рекомендовано принять предложение правительства Китая о создании регионального центра на базе Бэйханского университета. |