| Planning for stand-by arrangements and recommendation 14. | Планирование в отношении резервных соглашений; и рекомендация 14. |
| Another delegation said that the recommendation for Mexico was too general. | Одна из делегаций заявила, что рекомендация в отношении Мексики носит слишком общий характер. |
| The recommendation was adopted without comment. | Этот документ был представлен Контролером. Рекомендация была утверждена без замечаний. |
| OIOS found this recommendation still pertinent. | По мнению УСВН, эта рекомендация сохраняет свою актуальность. |
| This recommendation has therefore been closed in the OIOS database. | В связи с этим эта рекомендация была аннулирована в базе данных УСВН. |
| The Tribunal considers this recommendation as not implementable. | По мнению Трибунала, эта рекомендация не может быть осуществлена. |
| This recommendation is primarily implemented to Swedish law through Act on Exchange and Remittance Services. | Эта рекомендация нашла свое отражение в шведском законодательстве главным образом благодаря Закону об услугах по обмену и переводу денежных средств. |
| In any case, the sustainable minimum wage recommendation would not affect these workers. | В любом случае рекомендация, касающаяся достаточного минимального уровня заработной платы, не отразится на положении этих работников. |
| If not, the recommendation appears superfluous. | Если это не так, то данная рекомендация представляется излишней. |
| This recommendation is currently being discussed by Community bodies. | В настоящее время эта рекомендация находится на стадии обсуждения в соответствующих инстанциях Сообщества. |
| This recommendation has been partly implemented for the 2002 Country Offices annual reports. | Эта рекомендация была частично выполнена ко времени подготовки годовых докладов представительств в странах за 2002 год. |
| The recommendation addressed to the Vienna-based organizations is generally acceptable. | Эта рекомендация, адресованная расположенным в Вене организациям, в целом приемлема. |
| This recommendation was implemented during 1998 and 1999. | Эта рекомендация была претворена в жизнь в течение 1998 и 1999 годов. |
| Some others expressed reservations, considering that the recommendation was too ambitious and too expensive. | Ряд других делегаций высказали оговорки, полагая, что такая рекомендация слишком масштабна и сопряжена с чересчур большими затратами. |
| The audit recommendation is noted and accepted. | Рекомендация по итогам ревизии принята к сведению и исполнению. |
| A related UN/CEFACT recommendation may also be drafted. | Кроме того, может быть разработана соответствующая рекомендация СЕФАКТ ООН. |
| This recommendation was reflected in resolution 58/216 of 23 December 2003. | Эта рекомендация нашла свое отражение в резолюции Генеральной Ассамблеи 58/216 от 23 декабря 2003 года. |
| The most productive recommendation can be minimizing waste and reducing transaction costs. | Возможно, самая ценная рекомендация заключается в сведении к минимуму непроизводительных издержек и сокращении операционных расходов. |
| The Working Group agreed generally that recommendation was acceptable. | Рабочая группа решила, что рекомендация 89 в целом является приемлемой. |
| This recommendation was adopted by the Environment Ministers in Kiev. | Эта рекомендация была принята на Киевской конференции министров по вопросам окружающей среды. |
| This recommendation has the same scope as Council resolution 2001/39. | Эта рекомендация имеет такую же сферу применения, что и резолюция 2001/39 Совета. |
| The follow-up audit made one new recommendation. | По результатам последующей проверки была вынесена одна новая рекомендация. |
| This group includes recommendation 186, which indicates that country offices should implement disaster-recovery plans. | В эту группу включена рекомендация 186, где указано, что страновым отделениям следует принять план послеаварийного восстановления данных. |
| Another recommendation for OCHA was to reduce reliance on meetings as a primary coordination mechanism. | Еще одна рекомендация УКГВ сводилась к тому, чтобы меньше опираться на совещания как один из основных механизмов координации принимаемых мер. |
| And this recommendation extends to goods sent for processing domestically. | И эта рекомендация распространяется на товары, отправляемые для обработки внутри собственной страны. |