| No action has been taken on this recommendation. | Никакого дальнейшего развития эта рекомендация не получила. |
| ECA reported that the above recommendation is being addressed within the context of the proposed restructuring of the secretariat referred to above. | ЭКА сообщила, что вышеупомянутая рекомендация рассматривается в контексте предлагаемой перестройки секретариата, о которой говорится выше. |
| The recommendation made in paragraph 25 was of the utmost importance. | Исключительно важное значение имеет рекомендация, содержащаяся в пункте 25. |
| A recommendation was also made for submission to the first Conference of the Parties on procedures for communication of information and review of implementation. | Также для представления первой сессии Конференции Сторон была вынесена рекомендация относительно процедур передачи информации и рассмотрения хода осуществления деятельности. |
| This fulfils a recommendation of the Operations and Maintenance Improvement Program team. | Тем самым была выполнена рекомендация Группы, занимающейся Программой совершенствования эксплуатации и обслуживания. |
| The Committee's recommendation on article 4 has been duly noted. | Рекомендация Комитета по статье 4 принята должным образом во внимание. |
| This report and its recommendation has been accepted by ministers. | Этот доклад и его рекомендация были утверждены министрами. |
| A recommendation on this issue was contained in the end-of-mission assessment of ONUMOZ. | Рекомендация по этому вопросу содержится в докладе о результатах миссии ЮНОМОЗ. |
| The Secretary-General points out that recommendation 3 is inconsistent with the arrangements established by the General Assembly for administering the multi-year accounts. | Генеральный секретарь указывает на то, что рекомендация З несовместима с процедурами, установленными Генеральной Ассамблеей для ведения многолетних счетов. |
| Such an application or recommendation shall be addressed to the Presidency. | Такое заявление или рекомендация направляются в Президиум. |
| The recommendation of the Secretary-General of UNCTAD to convene a group of eminent persons to brainstorm ways to strengthen the organization was welcome. | Заслуживает одобрения рекомендация Генерального секретаря ЮНКТАД о созыве группы видных лиц для коллективного анализа путей укрепления организации. |
| The Bureau's recommendation contradicts the Secretary-General's position. | Эта рекомендация Бюро противоречит позиции Генерального секретаря. |
| Alternate recommendation 12: Proposal 4 should be rejected. | Альтернативная рекомендация 12: Предложение 4 следует отклонить. |
| Alternate recommendation 13: The Commission on Human Rights should determine what goes into the manual referred to in Observation 16. | Альтернативная рекомендация 13: Комиссии по правам человека следует определить, каким должно быть содержание пособия, упомянутого в Замечании 16. |
| Alternate recommendation 16: The Bureau's Observation 20 should be made a mandatory practice. | Альтернативная рекомендация 16: Процедура, предлагаемая Бюро в Замечании 20, должна носить обязательный характер. |
| Alternate recommendation 17: Coordination of communications should be the principal issue on the agenda of the meetings of the special procedures. | Альтернативная рекомендация 17: Координация запросов должна стать основным пунктом повестки дня совещаний в рамках специальных процедур. |
| The principal recommendation of the task force is, therefore, that the Working Group undertake this periodic evaluation. | Поэтому главная рекомендация целевой группы заключается в том, чтобы Рабочая группа проводила такую оценку на регулярной основе. |
| That recommendation would be a useful tool for Governments, teachers of human rights and law enforcement officials. | Эта рекомендация была бы полезным средством для правительств, преподавателей прав человека и должностных лиц правоприменительных органов. |
| This recommendation has been accepted and its implementation is in progress. | Эта рекомендация принята и находится в процессе выполнения. |
| Implementation of this recommendation is in progress and targeted for completion by June 2007. | Эта рекомендация находится в процессе выполнения и ее полное осуществление намечено на июнь 2007 года. |
| The current procedure also has four stages and the above recommendation does not seem to simplify the process. | Действующая процедура также имеет четыре этапа, и вышеупомянутая Рекомендация, по-видимому, не упрощает процесс. |
| This recommendation seems to have been made with the purpose of trying to enforce the cooperation of States with mechanisms. | Эта рекомендация, судя по всему, призвана заставить государства сотрудничать с механизмами. |
| The recommendation is accepted and is in the process of implementation through an integrated grant monitoring system. | Рекомендация принята к исполнению и находится в процессе осуществления с применением комплексной системы отслеживания грантов. |
| Implementation of this recommendation will be ongoing. | Эта рекомендация будет выполняться на постоянной основе. |
| The recommendation that the Administration continue to undertake appropriate measures to achieve the goal of gender parity in the Secretariat is accepted. | Рекомендация о том, чтобы Администрация продолжала принимать надлежащие меры для достижения цели равной представленности мужчин и женщин в Секретариат, была принята. |