| General recommendation 29 was not specific to any particular country and was couched in courteous terms. | Общая рекомендация 29 не относится к какой-то конкретной стране и сформулирована в довольно обтекаемых выражениях. |
| The recommendation of the Task Force being at least one level 2 sites per country. | Рекомендация Целевой группы заключается в необходимости наличия как минимум одной станции уровня 2 в каждой стране. |
| UNOPS agrees with BOA that this recommendation is vital for its success as a provider of efficient project services. | ЮНОПС согласно с Комиссией, что эта рекомендация является залогом успеха в его работе по эффективному обслуживанию проектов. |
| The recommendation will have been fully implemented in conjunction with the interim closure of 2008 accounts. | Эта рекомендация будет полностью выполнена при промежуточном закрытии счетов за 2008 год. |
| The audit recommendation was implemented and focal points were appointed within respective components to ensure accountability for asset management. | Рекомендация по результатам ревизии была выполнена, и в рамках соответствующих компонентов были назначены координаторы для обеспечения подотчетности по вопросам управления имуществом. |
| This recommendation does not represent an improvement to the present procedures. | Эта рекомендация не служит улучшению действующей процедуры. |
| The recommendation was expected to be finalized and adopted by the Commission at its Ministerial Meeting in May 2010. | Ожидается, что эта рекомендация будет окончательно оформлена и принята на министерском совещании Комиссии в мае 2010 года. |
| This recommendation was emphasized in budget instructions, as well as during the budget preparation process. | Эта рекомендация подчеркивалась в рамках инструкций по составлению бюджета, а также в контексте процесса подготовки бюджета. |
| The recommendation was closed by OIOS in February 2009. | Данная рекомендация была закрыта УСВН в феврале 2009 года. |
| We are pleased that this measure fills a legal vacuum, thus complying with this important recommendation. | В этой связи отрадно отметить, что благодаря этой мере будет восполнен пробел, существовавший в законодательстве страны, и в то же время выполнена важная рекомендация Комитета. |
| The recommendation has been implemented for newly registered vendors. | Эта рекомендация выполняется применительно к новым поставщикам. |
| This recommendation was not accepted by the Department of Management, which stated it was not in a position to impose such sanctions. | Эта рекомендация не была принята Департаментом по вопросам управления, который заявил, что он не вправе вводить такие санкции. |
| One recommendation is considered ongoing; hence, no target date for it has been set. | Одна рекомендация считается постоянной по своему характеру, поэтому по ней конечного срока не установлено. |
| This recommendation has largely been implemented. | Эта рекомендация в основном была выполнена. |
| This recommendation has been interpreted as extending use of the United Nations Office at Nairobi conference facilities by the private sector. | Эта рекомендация понимается как распространяющая право пользования конференционными помещениями Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби на частный сектор. |
| The following recommendation aims to improve the effectiveness of an organization's website strategy. | Следующая рекомендация нацелена на повышение эффективности стратегии сайта организации. |
| The following recommendation will improve web content as a result of effective website management. | Следующая ниже рекомендация улучшит сетевое содержание в результате эффективного управления сайтом. |
| The following recommendation will facilitate the United Nations system organizations to meet the requirements of multilingualism. | Следующая рекомендация будет способствовать выполнению организациями системы Организации Объединенных Наций требований многоязычия. |
| The following recommendation will ensure the effectiveness of website management through good website governance and updated website strategy and policy. | Следующая рекомендация обеспечит эффективность ведения веб-сайтов на основе рационального управления сайтами и обновленных стратегий и политики, касающихся сайтов. |
| The recommendation concerned the disclosure of balances relating to projects funded by donors. | Эта рекомендация касается представления информации об остатках средств по проектам, финансируемым донорами. |
| As a consequence, the recommendation of the Board to that effect is considered to be overtaken by events. | Как следствие, рекомендация Комиссии в этой связи считается утратившей актуальность. |
| The recommendation is welcome, but the assessment is based on a narrow concept of monitoring. | Рекомендация приветствуется, однако оценка подготовлена лишь на основе узкой концепции мониторинга. |
| The recommendation on reviewing the HIV/AIDS corporate strategy is aligned with actions undertaken in 2005-2006. | Рекомендация об обзоре общеорганизационной стратегии в области борьбы с ВИЧ/СПИДом соответствует мерам, принятым в 2005 - 2006 годах. |
| The recommendation in paragraph 44 is very progressive and consistent with agreed principles contained in the Dakar Framework for Action, Education for All. | Рекомендация в пункте 44 является весьма прогрессивной и соответствует согласованным принципам Дакарских рамок действий: образование для всех. |
| This recommendation refers to several distinct priorities and processes. | Данная рекомендация затрагивает ряд отдельных приоритетов и процессов. |