The CHAIRMAN suggested that the Rapporteur should decide which recommendation would address the involvement of the Department of Public Information. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает, чтобы докладчик принял решение о том, какая рекомендация будет предусматривать участие Департамента общественной информации. |
The recommendation was accepted by the Governor of the state of Mexico and the Commissioner of the National Institute of Migration. |
Рекомендация была принята губернатором штата Мехико и уполномоченным Национального института по миграции. |
The recommendation does not take into account the extensive information provided to the Committee on efforts to combat domestic violence. |
Эта рекомендация не учитывает исчерпывающую информацию, представленную Комитету относительно усилий, предпринимаемых для борьбы с насилием в семье. |
The working group's recommendation was thus already being carried out, at least at the Secretariat level. |
Таким образом, рекомендация рабочей группы уже выполняется по крайней мере на уровне Секретариата. |
As the Chairman had noted, recommendation (b) was already in practice. |
Как было отмечено Председателем, рекомендация Ь) уже действует на практике. |
During the conference, a recommendation was developed to intensify the implementation of the Programme at the national level. |
В ходе конференции была выработана рекомендация об активизации выполнения программы на национальном уровне. |
In terms of reporting, the recommendation to triennialize the report on the integrated follow-up merits further consideration. |
Заслуживает дальнейшего рассмотрения рекомендация о том, чтобы доклады о комплексной последующей деятельности предоставлялись на трехгодичной основе. |
Implementation of the recommendation is under way. |
В настоящее время эта рекомендация осуществляется. |
A specific recommendation had been given to the State party to abolish the mandatory death penalty. |
Государству-участнику поступила конкретная рекомендация отменить обязательное наказание в виде смертной казни. |
The Committee's latest general recommendation on women migrants could be helpful. |
В этой связи может оказаться полезной последняя общая рекомендация Комитета в отношении женщни-мигрантов. |
The recommendation is accepted, as the RS is already undertaking concrete measures to reduce unemployment among persons with disabilities. |
Рекомендация принимается, причем РС уже принимает конкретные меры по сокращению безработицы среди инвалидов. |
The recommendation to undertake measures to improve socio-economic conditions for refugees and internally displaced persons is accepted. |
Рекомендация, касающаяся принятия мер по улучшению социально-экономических условий беженцев и внутренне перемещенных лиц, принимается. |
A key recommendation in my last report was to ensure people's participation in peacemaking and peacebuilding efforts. |
Ключевая рекомендация моего предыдущего доклада заключалась в том, чтобы обеспечить участие народа в усилиях по миротворчеству и миростроительству. |
This recommendation has thus already been implemented on the ground and is not accepted by the Russian Federation. |
Таким образом, данная рекомендация уже реализована на практике и не принимается властями Российской Федерации. |
The delegation stated that the recommendation made on the separation of powers was already effective in Senegal, which was a law-abiding State. |
Делегация заявила, что рекомендация о разделении властей уже действует в Сенегале, который является законопослушным государством. |
It was widely felt that such a recommendation could interfere with law relating to intellectual property. |
Было высказано общее мнение, что такая рекомендация затрагивает законодательство, касающееся интеллектуальной собственности. |
Its key recommendation was to target the financing for development agenda more explicitly on the people and their present and future needs. |
Главная рекомендация заключается в том, чтобы забота о людях и удовлетворение их нынешних и будущих потребностей занимали более заметное место во всей деятельности в области финансирования развития. |
Senegal accepts this recommendation and wishes to provide the following information to confirm its implementation. |
Сенегал согласен с этой рекомендацией и излагает следующую информацию в подтверждение того, что эта рекомендация уже выполнена. |
I consider that recommendation a crystal-clear priority for the work of the Disarmament Commission this year. |
Я считаю, что эта рекомендация является совершенно очевидной приоритетной задачей для работы Комиссии по разоружению в этом году. |
It was pointed out that the recommendation on this guideline encouraging the statement of reasons for an objection was necessary. |
Было указано, что содержащаяся в этом руководящем положении рекомендация, побуждающая к указанию мотивов, является необходимой. |
The recommendation to deposit all monies received within two business days of receipt has been implemented. |
Рекомендация о депонировании всех полученных денежных средств в течение двух рабочих дней с момента получения выполнена. |
This recommendation is still being discussed in the National Assembly. |
Эта рекомендация до сих пор обсуждается в Национальном собрании. |
The recommendation was implemented during the preparation of the revised budget estimates for the 2006/07 period. |
Эта рекомендация была выполнена при подготовке пересмотренной бюджетной сметы на 2006/07 год. |
The recommendation is addressed in the proposed budget for 2007/08. |
Эта рекомендация учтена в предлагаемом бюджете на 2007/08 год. |
This may be a recommendation for compulsory or voluntary treatment. |
Это может быть рекомендация в отношении назначения обязательного или добровольного лечения. |