Английский - русский
Перевод слова Rate
Вариант перевода Уровень

Примеры в контексте "Rate - Уровень"

Примеры: Rate - Уровень
The rate of attendance varied from county to county (from 35 per cent to 65 per cent). Уровень посещаемости колеблется в зависимости от графства (от 35 до 65 процентов).
The rate of poverty in LDCs in recent years remains significantly high - in many cases over 40 per cent of the population - compared to other developing countries whose rates range between around 10 per cent to less than 2 per cent. Уровень нищеты в НРС в последние годы остается весьма высоким и зачастую превышает показатель в 40% населения страны, тогда как в других развивающихся странах этот показатель находится на уровне от менее 2% до 10%.
In that regard, the Syrian Government regrets that the United Nations side, represented by WFP, has reduced the contents of the food parcel it provides by 40 per cent, even though it continues to sustain the current delivery rate. В связи с этим сирийское правительство с сожалением констатирует, что Организация Объединенных Наций в лице ВПП, сохраняя уровень поставок на прежнем уровне, на 40 процентов сократила объем одного продовольственного пайка.
Among those removed was the indicator on the employment rate of women with children as information on this topic has been incorporated in the gender information in the employment data. К числу изъятых показателей относится уровень занятости женщин, имеющих детей, поскольку информация по этому вопросу была включена в гендерную информацию в рамках данных о занятости.
The Committee also notes with concern the high rate of maternal and infant mortality, and the low number of births that are assisted by a skilled attendant, especially in rural areas. Комитет также с обеспокоенностью отмечает высокий уровень материнской и детской смертности, а также низкое число родов, при которых оказывается помощь акушера, особенно в сельских районах.
The results were an overwhelming success: Singapore's rate of recidivism dropped from 44.4 per cent in 1998 to 26.5 per cent in 2009. Эти усилия увенчались огромным успехом: уровень рецидивизма в Сингапуре снизился с 44,4 процента в 1998 году до 26,5 процента в 2009 году.
In December 2011, the urban poverty rate stood at 17.4 per cent, while it was 50.9 per cent in rural areas. В декабре 2011 года уровень нищеты в городах составлял 17,4 процента, а в сельской местности - 50,9 процента.
In Angola, the poverty rate jumped from 43 per cent in 1981 to 55.9 per cent in 2008 and in Nigeria, it jumped from 47.8 per cent to 66.5 per cent. В Анголе уровень бедности вырос с 43 процентов в 1981 году до 55,9 процента в 2008 году, а в Нигерии подскочил с 47,8 до 66,5 процента.
The employment rate, i.e. the share of employed persons among 15 to 64 years old was 67.8 per cent in 2010, which is 0.5 per cent less than the previous year. Уровень занятости, т.е. доля работающего населения среди лиц в возрасте от 15 до 64 лет, в 2010 году достиг 67,8%, что на 0,5% меньше, чем в предыдущем году.
It attempts to address the problem of mismatch in the labour market, with on one hand, employers finding it difficult to find the labour force they need, and on the other, a high rate of unemployment. Она направлена на решение проблемы дисбаланса на рынке труда: с одной стороны, работодателям трудно найти рабочую силу, в которой они нуждаются, а с другой - существует высокий уровень безработицы.
The low rate also reflects the weak participation of women, which stood at 17 per cent in 2013, compared with 69 per cent for men (table 2). Такой низкий показатель отражает также ограниченную экономическую активность женщин, уровень которой в 2013 году составил 17% (среди мужчин этот показатель был равен 69%) (таблица 2).
The Committee is concerned about the steady increase in the prison population throughout the past decade and the problem of overcrowding and its impact on the suicide rate, cases of self-injury, prisoner violence and access to recreational activities. Комитет выражает обеспокоенность постоянным ростом числа заключенных на протяжении последнего десятилетия и проблемой переполненности тюрем и ее влиянием на уровень самоубийств, случаи членовредительства, насилие среди заключенных и доступ к рекреационной деятельности.
Under health, recommended indicators included: maternal mortality ratio; the proportion of births attended by a skilled health professional; the adolescent fertility rate; contraceptive prevalence among women; the legality of abortion; and the percentage of people reporting poor health status. В области охраны здоровья были предложены следующие показатели: коэффициент материнской смертности; доля родов с участием квалифицированного медицинского персонала; коэффициент рождаемости среди подростков; уровень использования противозачаточных средств женщинами; законность абортов; и процентная доля людей, жалующихся на плохое состояние здоровья.
Performance dramatically increased from a compliance rate of 36 per cent in 2008 to 68 per cent in 2009, but then dropped to 59 per cent in 2010 and 2011. Уровень его выполнения резко вырос, увеличившись с 36 процентов в 2008 году до 68 процентов в 2009 году, а затем снизился до 59 процентов в 2010 и 2011 годах.
For the past five years Bhutan's economy had grown at an average rate of 8 per cent, unemployment rates were below 3 per cent and it had made substantive progress towards achieving the MDGs, in particular in poverty reduction. В последние пять лет темпы роста экономики в Бутане составляют в среднем 8 процентов, уровень безработицы - ниже 3 процентов, и стране удалось добиться существенного прогресса в деле достижения ЦРДТ, прежде всего в области сокращения масштабов нищеты.
Initiatives were also being implemented in cooperation with UNICEF, including a mandatory vaccination programme that had achieved a national coverage rate of 99 per cent, surpassing the level of 95 per cent set by the World Health Organization (WHO). Реализуются также инициативы в сотрудничестве с ЮНИСЕФ, в том числе программа обязательной вакцинации, в рамках которой общенациональный показатель охвата достиг 99 процентов, что превышает уровень 95 процентов, установленный Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ).
The employment rate is estimated to have increased by 0.5 percentage points for the year as a whole after going up by 0.7 percentage points in 2010. Уровень безработицы повысился, по оценкам, на 0,5 процента за год в целом, после увеличения на 0,7 процентного пункта в 2010 году, и составил 55,4 процента.
For the entire continent, the rate of poverty increased from 43.5 per cent in 1981 to 49.3 per cent in 1993, but declined to 39.9 per cent in 2008. В расчете на весь континент в целом уровень бедности увеличился с 43,5 процента в 1981 году до 49,3 процента в 1993 году, но снизился до 39,9 процента в 2008 году.
The illiteracy rate fell from 9 to 6.8 per cent between 2001 and 2010. В период с 2001 по 2010 год уровень неграмотности снизился с 9
In Guatemala, for example, more than 1,000 women were killed between 2001 and 2007, while in Ciudad Juarez, Mexico, the high murder and disappearance rate of young women has received international attention. Например, в Гватемале с 2001 по 2007 год было убито более тысячи женщин, а в городе Сьюдад-Хуарес, Мексика, международное внимание привлек высокий уровень убийств и исчезновений молодых женщин.
The promotion of literacy through the implementation of the National Strategy with a view to eradicating illiteracy by 2015-2016 will progressively lower the illiteracy rate, which was almost 22 per cent in 2008. В процессе осуществления Национальной стратегии, цель которой заключается в полном искоренении неграмотности к 2015-2016 годам, уровень неграмотности, составлявший в 2008 году 22%, будет постепенно снижаться.
Similarly, the rate was constantly and significantly higher in urban areas as compared with the one in the rural areas; the explanation can be derived from the specificities of the employment patterns from each area. К тому же этот уровень был неизменно и значительно выше в городах по сравнению с сельской местностью; это можно объяснить спецификой тенденций занятости в городах и на селе.
The main issue of the Roma population is the high poverty rate, which is multiple to that of the rest of the population in Serbia. Главной проблемой населения рома является высокий уровень нищеты, который во много превосходит соответствующий показатель для остального населения Сербии.
Over a period of eight years, there has been a 20 per cent the relative increase in the employment rate of women, which confirms women's integration and increased presence in the Andorran labour market. За восемь лет уровень занятости женщин повысился на 23%, что является подтверждением процесса интеграции женщин и расширения их присутствия на андоррском рынке труда.
The manufacturer may choose, on the basis of good engineering analysis, to calculate either a multiplicative or an additive regeneration adjustment factor kr, expressing the average emission rate, as follows: На основе надлежащего технического анализа изготовитель может сделать выбор между расчетом мультипликативного или аддитивного поправочного коэффициента регенерации кг, выражающего средний уровень выбросов, следующим образом: