| At present, Cuba has a very low (0.02 per cent) incidence of AIDS and a low transmission rate. | В настоящее время на Кубе сохраняется весьма низкий (0,02%) уровень заболеваемости СПИДом и передачи инфекции. |
| According to data from the 1990 decennial census, the poverty rate for American Indians, Eskimos and Aleuts was 30.9 per cent in 1989. | Согласно данным десятилетней переписи населения 1990 года, уровень бедности среди американских индейцев, эскимосов и алеутов в 1989 году составлял 30,9%. |
| In pursuing this task the commissions shall take into account health condition, education and psychological compatibility of the convicts, as well the occupancy rate in the cells. | Осуществляя эту задачу, комиссии учитывают состояние здоровья, образование и психологическую совместимость заключенных, а также уровень заполненности камер. |
| In 1971, the suicide rate in Trinidad and Tobago was 7.0 per 100,000. | В 1971 году уровень распространенности самоубийств в Тринидаде и Тобаго составил 7,0 случая на 100000 человек. |
| Nonetheless, it was clear that unemployment was a particularly acute problem among the Roma because the rate was sometimes twice as high in areas where they predominated. | Тем не менее, ясно, что безработица является особенно острой проблемой среди рома, поскольку зачастую уровень безработицы в два раза выше в районах, где они преобладают. |
| The rate of unemployment, which had remained fairly low throughout the 1980's, reached the record figure of 18.5 per cent by 1994. | Уровень безработицы, который оставался достаточно низким в течение 80-х годов, к 1994 году достиг рекордного показателя в 18,5%. |
| That rate is higher than those of all developed countries, which stand at between 16 per cent and 18 per cent. | Такой уровень превышает все другие в любой из развитых стран, где он находится на отметке 16 - 18 процентов. |
| Statistics from the recent world conference on HIV/AIDS indicate that sub-Saharan Africa has the highest rate of infection in the world, with the Caribbean coming a close second. | Статистика, приведенная на недавней всемирной конференции по ВИЧ/СПИДу показывает, что в Африке к югу от Сахары наблюдается самый высокий уровень инфицирования в мире, а Карибский регион занимает второе место. |
| In developing countries, the female illiteracy rate is close to 40 per cent, while that among men is 20 per cent. | В развивающихся странах уровень неграмотности среди женщин приближается к 40 процентам, тогда как для мужчин он составляет 20 процентов. |
| In the United Kingdom, for example, supposedly "temporary" factors have been keeping the inflation rate well above the target for almost two years. | В Великобритании, например, предположительно «временные» факторы уже на протяжении почти двух лет сохраняют уровень инфляции выше целевого. |
| According to the National Institute of Statistics, as of August 1997, for the second month in a row, the inflation rate remained below 10 per cent. | Согласно данным Национального статистического института по состоянию на август 1997 года второй месяц подряд уровень инфляции продолжал оставаться ниже 10 процентов. |
| Although to some extent we managed to keep the economy operating at a relatively high rate of employment, strains were increasingly felt in the financial system. | Хотя нам удалось в некоторой мере поддержать экономику и сохранить относительно высокий уровень занятости, все большее напряжение ощущалось в финансовой системе. |
| By 1994, however, when China's inflation rate had reached 24 per cent, the degree of appreciation was already beginning to fall. | Однако к 1994 году, когда уровень инфляции в Китае достиг 24 процентов, курс указанных валют уже начал падать. |
| If the Government was unable to lower the rate of emigration, it should consider establishing social service agencies in those countries to address the problems faced by immigrant workers. | Если правительство не в состоянии уменьшить уровень безработицы, то ему следует рассмотреть возможность создания в этих странах учреждений социального обеспечения для решения проблем, с которыми сталкиваются трудящиеся-иммигранты. |
| Even then, many women have been denied proper reproductive health care, thus contributing to a high rate of maternal mortality. | И даже в этом случае многие женщины не получают надлежащей медицинской помощи для сохранения репродуктивного здоровья, в результате чего в стране сохраняется высокий уровень материнской смертности. |
| A higher rate of outsourcing also provided a high level of savings for UNOV, over $5 million for the biennium. | Благодаря высокой доле внешних подрядов был обеспечен также высокий уровень экономии для ЮНОВ - свыше 5 млн. долл. США за двухгодичный период. |
| The overall fertility rate has been going down for a number of years now as women have had increasing access to a higher level of education. | Вот уже на протяжении ряда лет по мере того, как все большее число женщин получает возможность повышать уровень образования, в целом уровень рождаемости продолжает снижаться. |
| Before it began rising last year, the US household saving rate had been declining for more than 20 years in response to the increasing level of household wealth. | Перед подъёмом в прошлом году норма сбережений американцев падала в течении более чем 20 лет в ответ на возрастающий уровень благосостояния семей. |
| First, they must accumulate capital, which implies a high savings rate that will help pay for new machines, equipment, and infrastructure. | Во-первых, они должны аккумулировать капитал, что подразумевает высокий уровень сбережений, который поможет закупить новые машины, оборудование и составляющие инфраструктуры. |
| The picture is especially grim for the UK, with the official interest rate at 0.5% and inflation at 3.3%. | Наиболее печальна эта картина в Великобритании, где официальная процентная ставка 0,5%, а уровень инфляции 3,3%. |
| In Jordan, as noted above, the estimate of the inflation rate in 1996 was 6 per cent. | В Иордании, как отмечалось выше, уровень инфляции в 1996 году составлял, по оценкам, 6 процентов. |
| The birth rate is 26 per 1,000 and infant mortality is still quite high (40.4 per 1,000). | Общий коэффициент рождаемости в этой стране составляет 26 промилле, а уровень детской смертности остается довольно высоким (40,4 промилле). |
| For example, the illiteracy rate among women is said to have dropped from 22 to 9 per cent over the period since 1979. | Например, уровень неграмотности среди женщин, как сообщается, упал за период с 1979 года с 22% до 9%. |
| At the same time, although it is steadily decreasing, the birth rate in this province is high, amounting to 21.4 per cent in 1996. | В то же время уровень рождаемости в этом крае, несмотря на его постепенное сокращение, является высоким и составил в 1996 году 21,4 процента. |
| It is the country where children who are the products of a culture of violence have the highest murder and suicide rate on the planet. | Это - страна, где среди детей, которые стали продуктом культуры насилия, отмечается самый высокий уровень смертности и самоубийства на планете. |