The illiteracy rate in urban, rural and between nomads are accordingly 52%, 79% and 94%. |
Уровень неграмотности среди городского, сельского и кочевого населения составляет, соответственно, 52, 79 и 94 процента. |
Unemployment remains a serious concern in the region, especially with the joblessness rate increasing further in Croatia and Serbia in early 2011. |
Серьезной проблемой в странах региона остается безработица, особенно в Хорватии и Сербии, где уровень безработицы в начале 2011 года снова повысился. |
However, somewhat paradoxically, surveys asking residents to rate their own happiness find that the European emerging economies do poorly after controlling for their level of per capita income. |
Однако несколько парадоксальным образом жители европейских стран с формирующейся рыночной экономикой, которым в ходе обследований предлагается оценить степень собственной удовлетворенности, дают низкую оценку положению в этих странах даже когда уровень их подушевого дохода не учитывается. |
During the period 2006 to 2009, the recidivism rate was less than 2 per cent. |
В течение 2006 - 2009 годов уровень рецидивной преступности составил менее 2 процентов. |
Thanks to these efforts, the illiteracy rate has declined to 28.6 per cent, according to a UNESCO report. |
Благодаря этим усилиям, по данным из доклада ЮНЕСКО, уровень неграмотности в стране снизился до 28,6%. |
In the March 2005 NLFS survey (National Labour Force Survey, 2005), the rate has declined to 20.6 per cent. |
Согласно результатам проведенного в марте 2005 года национального обследования рабочей силы, уровень безработицы снизился до 20,6%. |
This fact, combined with the generally lower interest rate environment due to monetary policy easing, will result in a significant negative impact on interest income, lasting at least through 2009. |
Это обстоятельство в сочетании в целом с более низкими процентными ставками, обусловленными смягчением условий, предъявляемых к валютно-денежной политике, существенно повлияет в негативном плане на уровень процентных поступлений, и эта ситуация будет продолжаться по крайней мере в течение всего 2009 года. |
There is a high abandon rate from courses of vocational training and a strong reluctance to enlist in such courses |
налицо высокий уровень отсева с курсов профессионально-технической подготовки и стойкое нежелание устраиваться на такие курсы. |
Throughout the 1990s, the Maldives has maintained vaccine coverage well above the universal coverage rate. |
В течение 1990-х годов охват иммунизацией на Мальдивских островах на порядок превышал уровень всемирного масштаба вакцинации. |
As a consequence of this support, the rate of gross female enrolment increased from 43 per cent to 50 per cent in three years (2008-11). |
В результате этой поддержки общий уровень охвата девочек увеличился с 43 до 50 процентов за три года (с 2008 по 2011 год). |
These are not only countries with a high GPG but also with a high rate of female labour market participation (figure 2). |
В этих странах отмечается не только большая величина ГРОТ, но также и высокий уровень участия женщин в рынке труда (рис. 2). |
The case of the Scandinavian EU Member States shows, however, that a high employment rate of women does not necessarily result in a high GPG. |
Вместе с тем случай скандинавских государств - членов ЕС показывает, что высокий уровень занятости женщин вовсе не обязательно означает большую величину ГРОТ. |
Employment rate of the population aged 15 - 24 |
Уровень занятости населения в возрасте от 15 до 24 лет |
Total (for population aged 15 - 64) activity rate |
Общий уровень активности населения в возрасте от 15 до 64 лет |
All parties continue to raise multiple and complex procedural issues, and motions continue to be filed by all parties at a significant rate. |
Все стороны продолжают ставить многочисленные и сложные процессуальные вопросы, и сохраняется высокий уровень ходатайств, заявляемых всеми сторонами. |
In Mauritius, the provision of non-contributory pensions reduced the rate of poverty in households with older persons from 64 per cent to 19 per cent. |
На Маврикии благодаря предоставлению ненакопительных пенсий уровень нищеты в семьях с престарелыми членами сократился с 64 до 19 процентов. |
Haiti deplored the difficulties encountered by persons of African descent who, for example, faced a high rate of unemployment and had lower income. |
Гаити выразила сожаление по поводу трудностей, с которыми приходится сталкиваться лицам африканского происхождения; в частности, среди них наблюдается высокий уровень безработицы и они имеют более низкий доход. |
Latvia noted with satisfaction that Jamaica had halved the poverty rate from twenty to ten percent between 1997 and 2007. |
Латвия с удовлетворением отметила, что в период 1997-2007 годов Ямайке удалось вдвое снизить уровень нищеты - с 20 до 10%. |
The average rate of unemployment of the Roma is 40%, but in certain especially underdeveloped, disadvantaged regions, it reaches 90%. |
Средний уровень безработицы среди рома составляет 40%, однако в некоторых, особенно малоразвитых регионах, находящихся в невыгодном положении, он достигает 90%. |
Given the high rate of illiteracy and substantial number of individuals with low levels of schooling, most of Timor-Leste's workforce is classified as non-specialized. |
Учитывая высокий уровень неграмотности и большое количество лиц с недостаточным образованием, большая часть трудового контингента относится к категории неквалифицированного персонала. |
CESCR was concerned that clandestine abortion is the cause of a high rate of maternal mortality due to infections and complications from procedures performed under unsanitary conditions by untrained personnel. |
КЭСКП выразил обеспокоенность тем, что высокий уровень материнской смертности обусловлен нелегальными абортами, сопряженными с инфекциями и осложнениями, возникающими вследствие выполнения операций в антисанитарных условиях неквалифицированными людьми. |
It noted positively the high employment rate in Singapore, as well as the initiatives to promote the advancement of women's rights. |
Она позитивно отметила высокий уровень занятости в Сингапуре, а также инициативы, направленные на поощрение прав женщин. |
Four projects achieved a budget delivery rate of 70 per cent or less, suggesting that project budgeting and/or management needed to be improved. |
По четырем проектам уровень исполнения бюджета составил 70 процентов или менее, что позволяет предположить, что составление бюджета по проектам и/или управление проектами нуждается в улучшении. |
The rate of literacy in the country has increased from 84.5 to 86 per cent. |
370.12 Уровень грамотности в стране увеличился с 84,5% до 86%. |
The fertility rate by age range is as follows: |
Уровень рождаемости в разбивке по возрастным группам составляет: |