Английский - русский
Перевод слова Rate
Вариант перевода Уровень

Примеры в контексте "Rate - Уровень"

Примеры: Rate - Уровень
While the poverty rate has been substantially reduced, there remains a large number of poor people in many Asia-Pacific countries and progress on reducing hunger and malnutrition has been slow. Показатели нищеты удалось существенно сократить, однако во многих странах Азиатско-Тихоокеанского региона значительная часть населения по-прежнему имеет крайне низкий уровень дохода, а сокращение масштабов голода и недоедания осуществляется медленными темпами.
It is also specified that the overall low prevalence rate of HIV has resulted in its invisibility for many Gambians, as they have not been directly affected by the disease, creating a challenge for the reduction and reversal of the trend. Отмечается также, что в целом низкий уровень распространенности заболевания сделал ВИЧ как-бы «незаметным» для большинства гамбийцев, поскольку напрямую их он не затрагивает, и это препятствует тому, чтобы остановить и обратить вспять тенденцию заболеваемости.
Then have a nurse take her for an MRI and run a sed rate and an ANA. Потом пусть медсестра отведет её на МРТ, проверит уровень эритроцитов, - и сделает тест на антитела.
A high death rate will, of course, arise from simply rejecting these therapies, in favor of carrying on having a lot of kids. Высокий уровень смертности, конечно, будет иметь место при отказе от лечения старости, в пользу возможности иметь много детей.
In Farg'ona province the poverty rate dropped by a factor of 1.7 between 2004 and 2012 thanks to urbanization and the development and placement of production and social infrastructure in rural areas, which created jobs and improved standards of living among the rural population. На снижение уровня малообеспеченности в регионе повлияли такие процессы, как урбанизация, развитие и размещение объектов производственной и социальной инфраструктуры в сельских населенных пунктах, вследствие чего создаются новые рабочие места, повышается уровень жизни сельского населения.
The main recommendations of the group included the need to harmonize and increase taxes, given that the current 3 per cent rate is the lowest among diamond-producing countries on the continent. В числе основных рекомендаций этой группы было указано на необходимость согласования и повышения налогов, поскольку нынешний уровень - З процента - является самым низким из тех, которые установлены во всех алмазодобывающих странах континента.
Women accounted for the majority of victims (82 per cent), with females in the 10-19 year age group recording the highest victimization rate (497 per 100,000 population). Большинство жертв (82 процента) - женщины, причем в возрастной группе от 10 до 19 лет зарегистрирована самый высокий уровень виктимизации (497 человек на 100000 населения).
5.16 In light of the declining moral standards evidenced by the high rate of gender-specific violence and abuse of children, there is a general concern that both spiritual and civic education is missing. Происходящая девальвация нравственных ценностей, доказательством чему служит высокий уровень насилия по признаку пола и жестокого обращения с детьми, заставляет общество все чаще задумываться о проблеме отсутствия духовного и гражданского воспитания.
12.15 In 1991 the contraceptive usage rate was reported to be 15 per cent increasing to around 25 per cent towards the end of the 1990s. Согласно официальным данным, уровень использования противозачаточных средств, составлявший в 1991 году 15 процентов, к концу 1990-х годов несколько повысился и приблизился к 25 процентам.
The employment rate climbed slightly in a group of 10 countries, but even so was at its second-lowest level of the past 10 years. В группе из 10 стран уровень занятости несколько повысился, однако и после этого он является самым низким после рекордно низкого уровня 1999 года за последние 10 лет.
Despite what might be considered a low rate of suicide in prisons, extensive research had been done on the matter in Norway, and a new scientific report to be published later in the year would offer proposals for reducing its incidence. Несмотря на кажущийся низкий уровень самоубийств в тюрьмах, в Норвегии по этому вопросу было проведено обширное исследование, и в течение текущего года будет опубликован новый научный доклад с предложениями по сокращению масштабов этого явления.
The required contribution rate could be expected to increase to 21.87 per cent over the next five years as a result of asset losses that were not fully reflected in the current valuation. Можно ожидать, что уровень взносов, необходимый для актуарного баланса, в течение следующих пяти лет должен возрасти до 21,87 процента для компенсации потерь активов, которые не полностью отражены в нынешней оценке.
In durability tests conducted by several compressor manufacturers in Japan and other countries, Ze-GLES WR has been shown to perform better than conventional POE oils in terms of both wear prevention in compressors and capillary flow rate stability, a factor that affects the reliability of refrigeration systems. В тестах на прочность под управлением некоторых компрессорных фабрик в Японии и других странах, Ze-GLES WR показал лучшие показатели чем обычные гидрофторуглеродные масла в тестах на износоустойчивость при сжатии и уровень стабильности при капиллярном потоке, фактор определяющий надежность охладительных систем.
And this is something that sobers us in our field everydayin that, obviously, we've made remarkable impacts on cardiovasculardisease, but death rate in cancer in over 50years hasn't changed. И это то, что день за днем возвращает нас к трезвомувосприятию нашей области. Очевидно, мы достигли значительныхуспехов в сердечно-сосудистых заболеваниях. Но обратите внимание нарак. Уровень онкологической смертности не изменился за этипоследние пятьдесят лет.
In late 2009 and in early 2010, China's savings rate might well have remained at 50% of GDP had its trade surplus not narrowed significantly compared to previous years. В конце 2009 года и начале 2010 года уровень сбережений в Китае неизменно составлял 50% от ВВП и не привел к значительному сокращению торгового сальдо по сравнению с предыдущими годами.
India's poverty rate (an indicator that is admittedly both conceptually and practically difficult to measure) fell by half between 1981 and 2010, to just under 30% - a remarkable achievement. Уровень бедности в Индии (индикатор, который, согласно общему мнению, как концептуально, так и практически сложно измерить) снизился вдвое за период с 1981 по 2010 год до отметки чуть меньше 30%, что является замечательным достижением.
In Bangladesh, where the rate of malnutrition is among the highest in the world, an affordable vitamin and mineral supplement is now available that can be added to porridge and soup. В Бангладеш, где уровень недоедания один из самых высоких в мире, витаминные и минеральные добавки, которые можно использовать в кашах и супах, теперь предоставляются по доступной цене.
Near the Savannah River Site in South Carolina, which had been polluted by five decades of atomic-weapons manufacturing, the death rate was 19.8 per cent above normal, largely from heart disease and cancer, both of which were associated with ionizing radiation. В окрестностях Саванна Ривер Сайт в Южной Каролине, которые в течение пяти десятилетий были объектом загрязнения отходами производства атомного оружия, уровень смертности от сердечных заболеваний и рака на 19,8 процента выше нормы; оба эти заболевания связаны с ионизирующей радиацией.
The high fertility rate of 5.8 live births per woman reflected the inadequacy of family planning services; contraceptive coverage was only 21 per cent. Высокий уровень рождаемости, составляющий 5,8 живорождений на одну женщину, отражается недостаточное распространение использования методов планирования семьи; противозачаточными средствами пользуются лишь 21 процент населения.
The ad valorem equivalents emerged as key, as they determine the level of the base rate to which tiered-formula cuts will be applied for those products subject to non-ad valorem duties. Вопрос об адвалорных эквивалентах стал ключевым, поскольку они определяют уровень базовой ставки, в отношении которой будет применяться формула поэтапного сокращения ставок пошлин на продукты, облагаемые неадвалорными пошлинами.
Eighty patients were randomly chosen for this study and subjected to several diagnostic tests to rate their level of claustrophobic fear; none of these patients had previously been diagnosed with claustrophobia. Восемьдесят пациентов были случайным образом выбраны для этого исследования и подвергнуты нескольким диагностическим тестам, чтобы оценить их уровень клаустрофобного страха; ни у одного из этих пациентов ранее не было диагностировано клаустрофобии.
I can think of no depression, ever, that has been so deliberate and had such catastrophic consequences: Greece's rate of youth unemployment, for example, now exceeds 60%. Я не могу припомнить ни одного случая экономической депрессии в истории, которая была бы настолько же предумышленной и привела бы к таким же катастрофическим последствиям: к примеру, уровень безработицы среди молодежи в Греции сейчас превышает 60%.
The area has the highest rate of HIV in the country, nearly twice the national average. Уровень жизни считается самым высоким в стране, а средний доход выше среднего по стране почти в два раза.
Consequently, the region supports the lowest stocking rates in the world: it is considered that one sheep per square mile is the maximum sustainable rate except in the small wetter area near Esperance. Округ поддерживает самый низкий в мире уровень выпаса: максимально допустимым количеством считается одна овца на одну квадратную милю (~ 2.59 км²), за исключением небольшого влажного района возле Эсперанса.
Economists became interested in hysteresis when unemployment levels spiked with the 1979 oil shock and early 1980s recessions but did not return to the lower levels that had been considered the natural rate. Экономисты заинтересовались гистерезисом (долгосрочным влиянием макроэкономической предыстории), когда вследствие нефтяного шока 1979 года и рецессий начала 80-х безработица резко возросла, но позже так и не вернулась на уровень, который считался естественным.