| The crime rate in the Cayman Islands is very low by international standards. | На Каймановых островах отмечается очень низкий по международным стандартам уровень преступности. |
| As of December 2001, our country has a telephone penetration rate of 25.4 per cent. | По состоянию на декабрь 2001 года уровень «телефонизации» нашей страны составил 25,4 процента. |
| The rate of unemployment, which increased considerably during the past decade, became an unavoidable obstacle to democratic reforms. | Уровень безработицы, существенно возросший в последнее десятилетие, стал непреодолимым препятствием на пути демократических реформ. |
| Thailand's success in dramatically reversing the rate of infection during the 1990s has been recognized worldwide. | Успех Таиланда, которому в 1990-е годы удалось резко сократить уровень инфекции, был признан во всем мире. |
| Estimates indicate that Lebanon had the lowest inflation rate among the members with more diversified economies. | Оценки свидетельствуют о том, что среди стран с более диверсифицированной экономикой наиболее низкий уровень инфляции был отмечен в Ливане. |
| The rate of unemployment throughout the nineties exhibited a generally fluctuating trend. | В 90-е годы уровень безработицы в основном был нестабильным. |
| It has the highest rate of illiteracy - 95 per cent of indigenous women are illiterate. | Уровень неграмотности является здесь самым высоким: 95% женщин, относящихся к коренному населению, являются неграмотными. |
| The rate of maternal mortality remains largely unchanged and unacceptably high in many lower-income countries. | Уровень материнской смертности остается по большей мере неизменным, но он неприемлемо высок во многих странах с низким уровнем дохода. |
| However, the implementation rate of legislation to criminalize the laundering of the proceeds of crime is lower in the merged database. | В то же время уровень выполнения в вопросе о законодательстве, криминализирующем отмывание доходов от преступлений, в случае объединенной базы данных является более низким. |
| In the 10 years up to the mid-1990s, the rate of homelessness declined by half. | За десятилетний период до середины 1990-х годов уровень бездомности сократился наполовину. |
| In 2000 the inflation rate in Liechtenstein was 1.6 per cent. | В 2000 году уровень инфляции Лихтенштейна был 1,6 процента. |
| The death rate attributable to violence in Africa is estimated at 60.9 per 100,000 population. | По оценкам, уровень насильственной смертности в Африке составляет 60,9 на 100000 человек населения. |
| The city of Lomé has the lowest fertility rate in the country. | Уровень фертильности в Ломе является самым низким по стране11. |
| The high divorce rate is a continuing negative phenomenon. | Негативным моментом является высокий уровень разводов. |
| Maximum achievable loading rate remains at approximately 88,000 barrels per hour. | Максимальный уровень отгрузки нефти по-прежнему составляет приблизительно 88000 баррелей в час. |
| Seventy-one per cent of married women are reported to use contraception and the total fertility rate is only 1.4. | По сообщениям, 71 процент замужних женщин пользуются контрацептивами, а общий уровень фертильности составляет лишь 1,4. |
| I would like to emphasize that in Mauritius, the prevalence rate of HIV/AIDS at the national level is 0.2 per cent. | Я хотел бы подчеркнуть, что на Маврикии уровень распространенности ВИЧ/СПИДа в национальных масштабах составляет 0,2 процента. |
| Persistent sociocultural constraints; high rate of illiteracy; low educational level of women; poverty. | Сохранение социально-культурных проблем; высокая степень неграмотности, низкий уровень образования женщин и бедность. |
| The tax rate is different for emissions under and above the emission limit. | Налоговая ставка является различной для выбросов, уровень которых ниже или выше предельного значения выбросов. |
| The fertility rate in Mauritania was exceptionally high and contraceptive use was low. | Коэффициент рождаемости в Мавритании очень высок, а уровень использования противозачаточных средств весьма низок. |
| Likewise, the rate at which care and treatment are improving is not in proportion with the increase in urgent demand. | Аналогичным образом уровень улучшения ухода и лечения не повышается пропорционально увеличению неотложной потребности. |
| The higher the rate of industrial-country actors' investments abroad, the more this holds true. | Чем выше уровень инвестиций участников из промышленно развитых стран за границей, тем более правильным является это утверждение. |
| The ultimate goal of the Commission is to lower the rate of recurrence of conflict. | Конечная цель Комиссии - снизить уровень возобновляемости конфликтов. |
| In recent years, the rate of economic growth has fallen below the average predictions. | В последние годы уровень экономического роста был ниже прогнозируемых средних показателей. |
| The Tigris Basin has seen the lowest water flow rate ever recorded. | В бассейне реки Тигр зарегистрирован самый низкий за всю историю уровень воды. |