95,6% of the population over 5 years know how to write and read, meaning, illiteracy rate is about 4,4%. |
95,6% населения старше 5 лет умеют читать и писать, уровень безграмотности составляет 4,4%. |
Our ability to take care of each other does not develop to the same rate as technology. |
Наши социальные навыки развиваются даже медленнее, чем промышленность и уровень жизни. |
While the true NAIRU level is probably lower, and we are likely witnessing a secular decline in the workforce participation rate, the US labor market should still tighten in 2016. |
Хотя реальный уровень NAIRU, скорее всего, ниже, а кроме того, мы, по всей видимости, являемся свидетелями исторического спада доли экономически активного населения в США, рынок труда в стране всё же должен укрепиться в 2016 году. |
Like China today, Japan had a high personal savings rate, which enabled investors to rely heavily on traditional, domestically financed bank loans. |
Как и Китай сегодня, Япония имела высокий уровень личных сбережений, что позволило инвесторам в основном полагаться на традиционные банковские займы с источниками финансирования внутри страны. |
The hospital admitted around the same number of patients in 2008, but better medication helped lower the death rate. |
В 2008 году уровень смертности был, примерно, на том же уровне, но применение современных лекарств помогает уменьшить количество смертей. |
Recently, holders of Argentina's debts have been receiving a rate of return of 15% per year or even higher. |
Не так давно держатели аргентинского долга получали уровень возврата в 15% каждый год или даже больше. |
Japan's inflation rate fell from nearly 8% in 1980 to zero in 1987. |
Уровень инфляции в Японии упал с почти 8% в 1980 году до нуля в 1987 году. |
CAMBRIDGE - The low rate of inflation in the United States is a puzzle, especially to economists who focus on the relationship between inflation and changes in the monetary base. |
КЕМБРИДЖ - Низкий уровень инфляции в Соединенных Штатах стал головоломкой особенно для экономистов, которые сосредотачиваются на отношениях между инфляцией и изменениями в объёме денежной базы. |
This remarkably low level reflects both the small share of household income in total GDP and the high rate of household saving. |
Этот удивительно низкий уровень отражает небольшую долю доходов домохозяйств в общем объеме ВВП и высокий уровень сбережений домашних хозяйств. |
The high rate of household saving in China reflects many factors, including the risk of job loss and the lack of a reliable government pension program. |
Высокий уровень сбережений домашних хозяйств в Китае объясняется множеством факторов, включая риск потери работы и отсутствия надежного государственного пенсионного обеспечения. |
Thus, by encouraging the purchase of health insurance by individuals or employers, the Chinese government could reduce significantly the overall household saving rate. |
Таким образом, путем поощрения покупок медицинского страхования у физических лиц или работодателей, китайское правительство может значительно снизить общий уровень сбережений домохозяйств. |
Longer-term unemployment implies a waste of potential output and a source of personal suffering, but it does not have an impact on the rate of inflation. |
В долгосрочной перспективе, безработица подразумевает собой трату потенциального объема производства и источник личных страданий, но это не имеет влияния на уровень инфляции. |
China currently saves and invests half of its GDP, but, as its workforce shrinks in the coming years, its investment rate is likely to fall sharply. |
Китай в настоящее время сберегает и инвестирует половину своего ВВП, но так как его рабочая сила будет сокращаться в ближайшие годы, то и уровень инвестиций, скорее всего, резко упадет. |
Hard-core poverty is set to be eliminated by 2010, with the overall poverty rate falling to 2.8%. |
Планируется, что страшная бедность будет устранена к 2010 году, а общий уровень бедности упадет до 2,8%. |
A feature of modern island life is the low crime rate and they are considered to be amongst the safest places to live in Britain. |
Особенностью современной жизни на островах является необычно низкий уровень преступности: шотландские острова считаются одними из самых безопасных мест Великобритании. |
And what she found is that for every 10 mutual funds the employer offered, rate of participation went down two percent. |
Она выяснила, что с каждыми 10 паевыми инвестиционными фондами, которые предлагал работодатель, уровень участия падал на 2%. |
So the next time you're looking at a charity, don't ask about the rate of their overhead. |
Так что в следующий раз, когда вы столкнётесь с благотворительной организацией, не спрашивайте уровень их накладных расходов. |
Hymenaea courbaril has been used as a model organism to study the effect of increased CO2 concentration on the rate of photosynthesis in neotropical regions. |
В неотропическом регионе Hymenaea courbaril применялась в качестве модельного организма для изучения действия концентрации CO2 на уровень фотосинтеза. |
So as I was saying, the combined unemployment, or underemployment rate for young adults with autism is close to 90%. |
Итак, совокупный уровень незанятости или частичной занятости среди молодых аутистов - почти 90%. |
By contrast, the saving rate in the United States is the lowest of any major country - roughly 10% of GDP. |
В США, напротив, самый низкий уровень сбережений среди всех наиболее крупных стран: примерно 10% ВВП. |
In the early 1980's, China's saving rate was twice as high. |
В начале 80-ых годов ХХ века уровень сбережений в Китае был в два раза выше. |
If you exclude the cosseted army of public-sector workers, the rate approaches 15%. |
Если не считать изнеженную армию работников государственного сектора, уровень безработицы приближается к 15%. |
And we're working in an area where young women between the ages of 16 and 24 have a 50 percent HIV/AIDS rate. |
А мы работали в местах, где среди женщин возраста 16 - 24 лет уровень заражения СПИДом достигал 50%. |
Our 27 percent obesity rate is high, even for this country, and diabetes comes with it. |
Наш уровень заболеваемости ожирением, 27%, высок даже для этой страны, а с ним приходит и диабет. |
I was actually, on Friday, sitting in front of my computer, and I saw the death rate fall from 128 to 84 just that morning. |
Я в прямом смысле сидел в пятницу у своего компьютера и смотрел, как падает уровень смертности с 128 до 84 за утро. |