| IHRC-OU indicated that Mayan women reported use of contraceptives at half the rate of the general population. | МЦПЧ-УО отмечает, что, по сообщениям, женщины майя пользуются противозачаточными средствами, однако уровень их применения в два раза ниже, чем в среднем по стране. |
| Although UNFPA has worked at the country level to bring international standards to national laws and policies, the rate of implementation is low. | На уровне стран ЮНФПА добивается включения международных стандартов в национальные законы и стратегии, но уровень их соблюдения остается низким. |
| But the high birthing rate of immigrants frightens me. | Но высокий уровень рождаемости среди иммигрантов пугает меня. |
| And it was only a matter of time before our clearance rate conferred glory upon the captain. | И это был лишь вопрос времени, когда наш уровень раскрываемости возложит славу на нашего капитана. |
| Then maybe the divorce rate wouldn't be so high. | Тогда, может, уровень разводов был бы не так высок. |
| The illiteracy rate in China among this generation is under one percent. | Уровень безграмотности среди представителей этого поколения - меньше одного процента. |
| So that's a factor of two reduction of the childhood death rate. | То есть уровень детской смертности уменьшился в два раза. |
| The suicide rate's always the highest around the holidays. | Самый высокий уровень самоубийств - в праздники. |
| My success rate is higher than any alcohol treatment center in the state. | Уровень моего успеха оценивается выше, чем у любого другого центра лечения алкоголизма в штате. |
| Congratulations, your hygiene rate is nearly 100%. | Поздравляю, ваш уровень гигиены почти 100%. |
| Well, the crime rate actually goes up after an execution. | На самом деле, после казни уровень преступности вырастает. |
| The jobless rate amongst college graduates hanging just over 18 percent. | А средний уровень безработицы среди выпускников стабильно больше 18 процентов. |
| UCOS's clear-up rate is tremendous. | Уровень раскрываемости у ОВНП просто потрясающий. |
| The longer we wait, the higher the rate of infection. | Чем дольше ждем, тем выше уровень инфицирования. |
| Highest clearance rate in the city. | Самый высокий уровень раскрываемости в городе. |
| The naturalization rate was still low: only 1 per cent of permanent residents received citizenship annually. | Уровень натурализации остается низким: ежегодно всего 1% постоянных жителей получают гражданство. |
| Studies on household living standards in Benin indicate that the poverty rate is much higher in rural than in urban areas. | Исследования условий жизни домохозяйств в Бенине свидетельствуют о том, что уровень бедности гораздо более остро ощущается в сельской местности, чем в городских районах. |
| The value of the employment rate indicator for women in Bulgaria is only 0.4 percentage points below the EU average. | Уровень занятости женщин в Болгарии лишь на 0,4 процентных пункта ниже средней величины этого показателя по Европейскому союзу. |
| The poverty rate has declined gradually over the years. | Уровень бедности существенно снизился за последние годы. |
| This is an even lower response rate than that obtained for the fifth and sixth quinquennial surveys. | Это еще более низкий уровень участия, чем даже в пятом и шестом пятилетних обследованиях. |
| The rate of unemployment in 2002 was 13.1%. | Уровень безработицы в 2002 году составлял 13,1%. |
| There was a high rate of illiteracy among the Roma population and their level of educational achievement was generally very low. | Среди цыган отмечается высокий уровень неграмотности, и их успеваемость в учебных заведениях, как правило, очень низка. |
| The emigration rate among Indo-Fijians was also very high. | Уровень эмиграции среди индофиджийцев также является весьма высоким. |
| Data from the 2001-2004 National Household Sample Survey show that the Brazilian population's average schooling rate is timidly rising. | Данные Национального выборочного обследования домашних хозяйств за 2001-2004 годы показывают, что средний уровень образования бразильского населения возрастает, хотя и скромными темпами. |
| The Czech Republic had had a traditionally high employment rate for women. | В Чешской Республике уровень занятости женщин традиционно высок. |