Английский - русский
Перевод слова Rate
Вариант перевода Уровень

Примеры в контексте "Rate - Уровень"

Примеры: Rate - Уровень
Adjusted increases for social benefits and allowances exceeded the inflation rate (13 per cent as against 8.8 per cent inflation in 2009, and 10 per cent as against 8.4 per cent inflation in 2010). Размеры индексации социальных пособий и выплат превысили уровень инфляции (в 2009 г. уровень индексации составил 13% против 8,8% инфляции, в 2010 г. - 10% против 8,4% инфляции).
The school dropout rate had fallen and the achievement level of pupils had risen, with the proportion of pupils reaching higher education having increased from 20 per cent in 1980 to 90 per cent in 2010. Снизился процент отсева учащихся и повысился уровень образования учащихся, при этом доля учащихся, поступающих в высшие учебные заведения, возросла с 20 процентов в 1980 году почти до 90 процентов в 2010 году.
In the first quarter of 2010, the rate remains above 15 per cent in Estonia, Georgia, Latvia, Serbia and Spain and above 30 per cent in Bosnia and Herzegovina and the former Yugoslav Republic of Macedonia. В первом квартале 2010 года уровень безработицы все еще составляет более 15 процентов в Эстонии, Грузии, Латвии, Сербии и Испании и более 30 процентов в Боснии и Герцеговине и бывшей югославской Республике Македония.
The fight against illiteracy had been fruitful, given that in 2009 the illiteracy rate had been 21.05 per cent in total (18.29 per cent of men and 23.53 per cent of women). Борьба с неграмотностью увенчалась успехом, поскольку в 2009 году общий уровень неграмотности составил 21,05% (18,29% мужчин и 23,53% женщин).
Turning to the question of education for girls, she said that Ministry of Education statistics showed that more girls than boys applied for school enrolment, and literacy statistics for 2010 showed a higher rate among girls than boys in State schools. Переходя к вопросу об образовании девочек, она говорит, что, по статистике Министерства образования, в школы записывается больше девочек, чем мальчиков, а статистика за 2010 год показывает, что уровень грамотности в государственных школах выше у девочек, чем у мальчиков.
CESCR was concerned that the level of unemployment remains high, particularly among young people and women, noting that the high rate of long-term unemployment particularly affected persons above the age of 40 as well as Roma. КЭСКП выразил обеспокоенность тем, что уровень безработицы остается высоким, особенно среди молодежи и женщин, отметив высокий уровень длительной безработицы, особенно затрагивающей как лиц старше 40 лет, так и население из числа рома.
The highest rate was reported for Argentina (2.7 per cent), followed by Uruguay (1.7 per cent), Chile (1.3 per cent), Bolivia (0.7 per cent), Peru (0.3 per cent) and Ecuador (0.1 per cent). Наиболее высокий уровень был отмечен в Аргентине (2,7 процента), за которой следуют Уругвай (1,7 процента), Чили (1,3 процента), Боливия (0,7 процента), Перу (0,3 процента) и Эквадор (0,1 процента).
Slovenia is the only EU member where the employment rate of women (aged 25 to 49 years) with children under the age of 12 is higher than that of women without children. Словения является единственной страной - членом ЕС, где уровень занятости женщин (в возрасте от 25 до 49 лет), имеющих детей моложе 12 лет, выше, чем женщин без детей.
The countries whose population suffers most of hunger, according to the Global Hunger Index, largely correspond to the countries with the highest rate of HIV prevalence according to the 2010 UNAIDS Report on the Global AIDS Epidemic. Согласно Глобальному индексу голода, странами, население которых больше других страдает от голода, являются, как правило, страны, где, по данным доклада ЮНЭЙДС о глобальной эпидемии СПИДа, самый высокий уровень распространения ВИЧ.
We have thereby been able to lower the rate of poverty we inherited from previous Governments - which is now approaching 38 per cent, down from the 46 per cent at which it stood in 2003. Вследствие этого мы смогли снизить уровень бедности, которую мы унаследовали от предыдущих правительств, почти до 38 процентов, тогда как в 2003 году он составлял 46 процентов.
For the fifth reporting period (2006-2007), 87 per cent of the Member States reported the existence of a national drug control strategy, and the overall compliance rate with multisectoral and coordinated national drug control strategies had reached 89 per cent. В пятом отчетном периоде (20062007 годы) 87 процентов государств-членов сообщили о наличии национальной стратегии контроля над наркотиками, а общий уровень осуществления многосекторальных и скоординированных национальных стратегий контроля над наркотиками достиг 89 процентов.
The employment structure in Finland differs from that of most EU countries due to the fact that in Finland, the rate of employment of women is only 3, 8 % lower than that of men. Структура занятости в Финляндии отличается от структуры занятости большинства стран ЕС вследствие того факта, что уровень занятости женщин в ней всего на 3,8 процента ниже уровня занятости мужчин.
The rate of unemployment in East Germany at 12.7 per cent in June 2008 is twice that of West Germany (6,2 per cent) and pensions also show significant variations (87,87 per cent East to 100 per cent West). Уровень безработицы в Восточной Германии, составивший в июне 2008 года 12,7%, в два раза выше, чем в Западной Германии (6,2%); кроме того, существенно различаются пенсии (87,87% - в Восточной Германии, 100% - в Западной)94.
The indicators should be designed to monitor effectively, at the national level, the compliance by States parties with their obligations under article 6 and should be based on ILO indicators such as the rate of unemployment, underemployment and the ratio of formal to informal work. Эти показатели следует разработать в целях эффективного контроля на национальном уровне за выполнением государствами-участниками их обязательств по статье 6, причем они должны быть основаны на таких показателях МОТ, как уровень безработицы, неполная занятость и соотношение между лицами, работающими в формальном и неформальном секторах.
The prevalence rate in the 15 to 24 year age range is 0.7 per cent, but among the total population aged 15 to 49 it is 1.5 per cent. Уровень заболеваемости в возрасте от 15 до 24 лет составляет 0,7 процента, но уровень заболеваемости в общей сложности среди населения в возрасте от 15 до 49 лет составляет 1,5 процента.
Involvement of women in private businesses is at a low level (women managers of private businesses were at a rate of 21 % in 1994, 16.8 % in 1996, 18 % in 1998 and 17 % in 2005). Низкий уровень участия женщин в частных предприятиях (доля женщин - руководителей частных предприятий составляла 21% в 1994 году, 16,8% в 1996 году, 18% в 1998 году и 17% в 2005 году).
Table 36 shows the employment rate and employment by major sectors of economic activity. Table 36 Уровень занятости и показатель занятости в разбивке по основным секторам экономической активности представлен в таблице 36.
From 2007 until 2010, the labour market participation rate of persons with disabilities of working age increased by over 3%, and the share of working persons among persons with disabilities of working age went up by 2.5%. В 2007 - 2010 годах уровень занятости инвалидов трудоспособного возраста повысился более чем на 3%, а доля работающих лиц среди инвалидов трудоспособного возраста увеличилась на 2,5%.
However, noting that the response rate is barely of the order of 20%, a first reasonable assessment of the disease burden of secondary diseases would be of the order of 5 million. Вместе с тем с учетом того, что уровень данных составляет не более 20%, первая разумная оценка бремени заболеваний по вторичным болезням могла бы составить около 5 млн.;
The percentage of women advisors rose from 5.1 per cent in 1997 to 35.9 per cent in 2003. However, the rate dropped slightly to 32.4 per cent in 2004, because newly organized committees failed to invite women members at the desirable level. Доля женщин-советников возросла с 5,1 процента в 1997 году до 35,9 процента в 2003 году, однако несколько снизилась (до 32,4 процента) в 2004 году в связи с тем, что вновь организованные комитеты не обеспечили должный уровень представленности женщин в своем составе.
Twenty-seven developing countries would apply the formula while other developing countries are subject to different tariff-cutting methods: the 12 developing countries with low binding coverage would increase their binding coverage at an average rate not exceeding 30 per cent. Эта формула должна применяться в отношении 27 развивающихся стран, а другие развивающиеся страны могли бы использовать иные методы снижения тарифов: 12 стран с низким уровнем связывания должны повышать свой уровень связывания в среднем более чем на 30 процентов.
It will be recalled that this movement to contribute to the peacekeeping operations was at a rate much higher than required for Hungary under the current arrangement of the apportionment of the expenses of the United Nations peacekeeping operations. Следует напомнить, что этот переход на другой уровень взносов на операции по поддержанию мира предполагал ставку гораздо более высокую, чем та, которая предусматривалась для Венгрии в соответствии с текущим распределением расходов на операции Организации Объединенных Наций по подержанию мира.
Moreover, the level of assessed contributions had improved significantly over the past decade, which was reflected in the improved collection rate, the lower number of Member States without voting rights and the fact that the amount of total arrears had remained stable from year to year. Кроме того, уровень сбора начисленных взносов за последнее десятилетие значительно повысился, о чем свидетельствует рост показателя поступлений начисленных взносов, снижение числа государств-членов, не имеющих права голоса, и тот факт, что уровень общей задолженности из года в год остается стабильным.
Ms. Dairiam noted from the report that, while poverty in general had fallen, poverty among women had not fallen at the same rate; indeed, women were still at greater risk of poverty, vulnerability and social exclusion than men. Г-жа Дайриам отмечает на основании доклада, что, хотя уровень нищеты в стране в целом снизился, уровень нищеты среди женщин не снижался теми же темпами; фактически, женщины по-прежнему сталкиваются с большей угрозой оказаться в условиях нищеты, уязвимости и социальной изоляции, чем мужчины.
UNICEF stated that the 2009/2010 Botswana Core Welfare Indicator Survey revealed that unemployment was highest among those between the ages of 15 and 19 years at the rate of 41 per cent and those between the ages of 20 to 24 years at 34 per cent. ЗЗ. ЮНИСЕФ заявил, что, по данным обследования основных показателей благосостояния за 2009/2010 год, уровень безработицы был наивысшим среди лиц в возрасте 15-19 лет, составляя 41%, и среди лиц в возрасте 20-24 лет, составляя 34%.