Английский - русский
Перевод слова Rate
Вариант перевода Уровень

Примеры в контексте "Rate - Уровень"

Примеры: Rate - Уровень
The President had recently guaranteed that at least 15 per cent of parliamentarians would be women, and the Women's National Committee hoped that the rate would rise to 30 per cent in the long term. Недавно президент заявил, что по меньшей мере 15 процентов членов парламента будут составлять женщины, и Национальный комитет женщин надеется, что в долгосрочной перспективе уровень участия женщин возрастет до 30 процентов.
Given the slightly higher rate of HIV infection among women, it would be interesting to know what gender-based strategies had been adopted in order to reduce HIV prevalence among women and girls. Учитывая несколько более высокий уровень ВИЧ-инфицированных среди женщин, было бы интересно узнать, какие стратегии, основанные на гендерных аспектах, были приняты для сокращения числа ВИЧ-инфицированных среди женщин и девушек.
11.4 The Tuvalu labour force participation in 2002 was at the rate of 58.2 per cent, where labour force indicators for males were considerably more positive than the female indicators, as shown in the table below. 11.4 В 2002 году уровень участия рабочей силы Тувалу составлял 58,2 процента, причем связанные с рабочей силой показатели для мужчин были значительно более позитивными, чем для женщин, что видно из приведенной ниже таблицы.
Haiti has the highest poverty rate in the Western Hemisphere. More than half of all Haitians live under the extreme poverty threshold of US$1 per person per day and approximately three quarters live beneath the US$2 per day poverty line. В Гаити наивысший среди всех стран Западного полушария уровень бедности; больше половины населения живут в нищете - на 1 долл. США на человека в день, а приблизительно три четверти живут за чертой бедности - на 2 долл. США.
As of the fourth quarter of 2007, the average monthly salary of these companies increased 2.1 times compared with the fourth quarter of 2005, whereas the inflation rate increased 1.2 times. В четвертом квартале 2007 года среднемесячный размер заработной платы в указанных компаниях вырос в 2,1 раза по сравнению с четвертым кварталом 2005 года, при том что уровень инфляции повысился в 1,2 раза.
Child vaccination coverage is at a high level, with the vaccination rate for mixed DPT-3 82.2 per cent, the measles 96.9 per cent, polio 99.8 per cent and tuberculosis 99.8 per cent. Охват детской иммунизации достиг высоких уровней, уровень вакцинации комбинированной АКДС-З составляет 82,2%, кори - 96,9%, полиомиелита 99,8%, а туберкулеза 99,8%.
On the other hand, with reference to the table below, part-time employment rate for 2005 for males amounted to 5.1 per cent, whereas for women it was equivalent to 21.4 per cent. С другой стороны, как видно из приведенной ниже таблицы, уровень частичной занятости в 2005 году составлял среди мужчин 5,1 процента, тогда как для женщин он был равен 21,4 процента.
Before this, as a result of implementation of "State Program on reduction of poverty and economic progress for 2003-2005 years" poverty rate was decreased to 29,3 per cent in 2005 and to 13,2 per cent in 2008, which was 46,7 per cent in 2002. До этого в результате осуществления Государственной программы сокращения бедности и обеспечения экономического прогресса на 2003-2005 годы уровень бедности был снижен до 29,3% в 2005 году и до 13,2% в 2008 году, в то время как в 2002 году эти показатели составляли 46,7%.
Stressing the relatively high rate of maternal deaths, it (b) recommended that the Government redouble efforts to reduce the number of maternal deaths, especially among indigenous women, by training birth attendants and establishing more obstetric clinics. Особо указав на высокий уровень материнской смертности, он Ь) рекомендовал правительству умножить усилия для снижения показателя материнской смертности, особенно среди женщин из числа коренных народов, путем повышения профессионального уровня акушеров и создания большего числа акушерских клиник.
According to a nutritional assessment conducted in Mornei, West Darfur, the general malnutrition rates appears to have substantially improved over the past few months with the malnutrition rate of 5 per cent. Согласно оценке положения с питанием, проведенной в Морнее, Западный Дарфур, общие коэффициенты недостаточного питания, как представляется, существенно изменились в лучшую сторону за последние несколько месяцев, и уровень недостаточного питания составляет 5 процентов.
In the 10-year period the highest rate of maternal mortality was recorded in the Gorica, Celje and Novo Mesto regions, which in terms of the average level of maternal mortality differ significantly from the advanced regions of Europe. За десятилетний период наивысший уровень материнской смертности был зарегистрирован в регионах Горица, Целе и Ново-Место, где средний показатель материнской смертности существенно отличается от показателя развитых регионов Европы.
The compliance rate was higher in Europe and the Asia and the Pacific region and lower in Africa, the Central and South-West Asia, North Africa and the Middle East (CASWANAME) region and America. В Европе и в Азиатско-Тихоокеанском регионе уровень соблюдения был выше, а в Африке, Центральной Азии, Юго-Западной Азии, Северной Африке и на Ближнем Востоке и в Северной и Южной Америке - ниже.
Commuting topics (a) Location of school, college or university was included by 43 per cent of all countries and the coverage rate is much lower than for the core topic "location of place of work". а) Признак "местоположение школы, колледжа или университета" используют 43% всех стран, и уровень охвата намного ниже, чем в случае признака "нахождение места работы".
In the education sector: the high rate of illiteracy among women and girls and the wide gender gap at all stages and in all fields of education; в секторе образования: высокий уровень неграмотности среди женщин и девушек и большой гендерный разрыв на всех уровнях и во всех областях образования;
As at June 1994, the rate of unemployment was 9.4 per cent, compared to 6.6 per cent in September 1993. 38 В июне 1994 года уровень безработицы составлял 9,4 процента по сравнению с 6,6 процента в сентябре 1993 года 38/.
The global Internet community had grown by almost 300 per cent between 2000 and 2008; by March 2008, Internet users worldwide had numbered 1.4 billion, giving an overall penetration rate of 21 per cent. Глобальное сообщество пользователей Интернета выросло на 300 процентов с 2000 по 2008 год; к 2008 году число пользователей Интернета насчитывало 1,4 миллиарда, с учетом того, что общий уровень проникновения составляет 21 процент.
The objectives were to reduce the death rate of children aged 0 to 5 through the integrated early childhood development programme, to improve living conditions for the women and children of Madagascar to ensure their survival, development, protection, and participation in sustainable human development. Была поставлена задача сократить во взаимодействии с программой комплексного развития детей показатель смертности детей в возрасте от 0 до 5 лет, повысить уровень жизни женщин и детей на Мадагаскаре, с тем чтобы обеспечить их выживание, развитие, защиту и участие в программе устойчивого развития человеческого потенциала.
Ms. Linares (Spain) said that the illiteracy rate among the Roma population had dropped from 68 per cent in 1978 to the current level of 16 per cent among Roma women and 9 per cent for Roma men. Г-жа Линарес (Испания) говорит, что уровень неграмотности среди цыганского населения снизился: если в 1978 году он составлял 68 процентов, то теперь достиг 16 процентов для цыганских женщин и 9 процентов для цыганских мужчин.
2012: Female employment rate 55.5% in central and northern Italy, 31.4% in the south; gender gap in employment 2012:19 2012 год: уровень занятости женщин составляет 55,5% в центральной и северной частях Италии и 31,4% на юге страны; гендерный разрыв в сфере занятости в 2012 году достигал 19
(c) The low enrolment rate of women and girls at all levels of education owing to the lack of local schools and the existence of school fees and economic and cultural barriers for women and girls and the resulting high female illiteracy rate; с) низкий показатель охвата школьным образованием женщин и девочек на всех уровнях системы образования по причине нехватки местных школ и взимания платы за обучение в школе, а также экономических и культурных барьеров для женщин и девочек и обусловленный этим высокий уровень неграмотности среди женщин;
The average annual rate of growth of employment in women-owned businesses is 5.9%, against 9.2% for those owned by men. среднегодовой уровень роста занятости на предприятиях, принадлежащих женщинам, составляет 5,9 процента, а на предприятиях, принадлежащих мужчинам - 9,2 процента.
The low collection rate of pollution charges, because of poor enforcement and limited monitoring capacity; the absence of strong inspection mechanisms to control payment of fines and penalties; and the lack of complementarities with command-and-control instruments; низкий уровень собираемости платежей, обусловленный слабым обеспечением выполнения и ограниченными возможностями в плане мониторинга; отсутствием эффективных инспекционных механизмов для контроля за сбором платежей и штрафов; и слабое взаимодействие с командно-административными механизмами;
Also, during the same period, the lowest economic participation rate was registered in 2007 with 39.8% and the highest in 2005 with 41.0%. Кроме того, в этот период зафиксирован минимальный уровень участия в экономической жизни 39,8% в 2007 году и максимальный уровень 41,0% в 2005 году;
(b) The efforts made in order to improve the conditions of detention of prisoners and the measures taken in cooperation with the ICRC resulting in the reduction by a factor of 15.8, in the last 10 years, of the rate of tuberculosis mortality in prisons; Ь) усилия, прилагаемые в целях улучшения условий содержания заключенных, и меры, принятые в сотрудничестве с МККК и позволившие в 15,8 раза снизить уровень смертности от туберкулеза в тюрьмах за последние десять лет;
(c) The lack of awareness about exclusive breastfeeding and the fact that the rate of exclusive breastfeeding for at least six months is very low (12 per cent); and с) отсутствием исключительно грудного вскармливания и тем, что уровень исключительно грудного вскармливания в течение по крайней мере первых шести месяцев весьма низок (12%); и