Английский - русский
Перевод слова Rate
Вариант перевода Уровень

Примеры в контексте "Rate - Уровень"

Примеры: Rate - Уровень
Goal 9. Reduce the teenage pregnancy rate by at least 10% within five years after programme start-up: information on achievement not yet available. Задача 9: Снизить через 5 лет после начала осуществления в провинциях Программы ССИРП уровень фертильности среди подростков не менее чем на 10 процентов: информация о ходе решения задачи пока не поступила.
In 2006, the birth rate in Switzerland had declined to only 1.44 children per woman. В 2006 году уровень рождаемости в Швейцарии составлял не более 1,44 ребенка на одну женщину.
The PMCT programme established seven years ago has led to a decline in the HIV/AIDS prevalence rate among pregnant women. Разработанная семь лет назад программа ППМР позволила снизить уровень распространения ВИЧ-инфекции среди беременных женщин.
In 2003, the illiteracy rate among the disabled population was twice the national average. В 2003 году уровень неграмотности среди инвалидов в два раза превышал средний показатель по стране.
Unemployment was very low, but the rate was slightly higher for women than men. Уровень безработицы был очень низким, однако среди женщин он был несколько выше, чем среди мужчин.
Lastly, there was a high rate of illiteracy among women in rural areas, and she asked about plans to reach that group. В заключение оратор отмечает высокий уровень неграмотности среди женщин, проживающих в сельской местности, и спрашивает о планах, направленных на охват этой группы женщин.
The employment rate has increased by slightly more than 11 percentage points from 46.8 per cent to 58.5 per cent for both women and men. Уровень занятости возрос на чуть более 11 процентных пунктов с 46,8% до 58,5% как для женщин, так и для мужчин.
Employment rate, foreign-born people in Sweden, age 16-64 Уровень занятости среди проживающих в Швеции лиц
Women ignore their rights due to high rate of female illiteracy. женщины не пользуются своими правами, так как высок уровень женской неграмотности.
That's a good thought, but our predicted rate is near 100 percent as is. Это хорошая мысль, но наш предполагаемый уровень как и раз и составит около 100%.
The lower compliance rate was due to lack of capacity to repair specialized security equipment in the Mission Более низкий уровень соблюдения объяснялся недостаточными возможностями по ремонту в Миссии специальных средств защиты
Despite its efforts, the response rate for the Department's e-survey was disappointingly low, and compliance of author departments with submission deadlines remained a formidable challenge. Несмотря на усилия Департамента, уровень отклика на проведенный им сетевой опрос был обескураживающе низок; кроме того, еще одной серьезной проблемой остается несоблюдение департаментами-составителями установленных сроков представления документов.
Globally, the rate of exclusive breastfeeding has changed very little since 1990, with only 37 per cent of infants less than six months old being exclusively breastfed. В целом по миру уровень исключительно грудного вскармливания незначительно изменился с 1990 года - только 37 процентов младенцев в возрасте до шести месяцев вскармливаются таким способом.
It is essential to note that the crime rate in the Nagorno-Karabakh Republic is one of the lowest in Europe, and no serious accident has ever been registered in our country with participation of a foreign citizen. Весьма важно отметить, что уровень преступности в Нагорно-Карабахской Республике один из самых низких в Европе, и в нашей стране не было ни одного серьезного инцидента с участием иностранных граждан.
The Government is determined to triple its gross domestic product within five years while reducing the poverty rate from 26 to 16 per cent over the coming three years. Правительство намерено утроить валовой внутренний продукт в течение пяти лет, а уровень бедности снизить с 26 до 16 процентов в предстоящие три года.
Also, they have higher rates of substance abuse, personality disorders and histories of abuse than incarcerated men, and a higher rate of self-harm and attempted suicide. Кроме того, среди них выше уровень злоупотребления психотропными веществами, больше расстройств личности и обширнее опыт пережитых злоупотреблений, чем у заключенных мужчин, а также более высокий уровень причинения себе вреда и попыток самоубийства.
The target is to bring the poverty rate below 10 per cent in 2010. Задача заключается в том, чтобы к 2010 году уровень бедности составлял менее 10%.
How do you manage such a low recidivism rate? Как вам удается держать такой низкий уровень рецидивизма?
Okay, the U.S. may have a higher obesity rate than Canada, but we know how to eat kebabs. Возможно, в США уровень тучности и выше, чем в Канаде, но мы умеем есть кебабы.
Our clearance rate isn't getting any better with all of you sitting around here carrying on like a bunch of gossip girls. Наш уровень раскрываемости преступлений не добивается ничего лучшего с вами всеми сидящими здесь вели себя, как толпа из Сплетницы.
The actuarial valuation indicated that there was an actuarial deficit of 1.87 per cent on the required rate to attain the actuarial balance of the Fund. Актуарная оценка показала, что уровень нынешней ставки на 1,87 процента меньше уровня, требующегося для поддержания актуарного баланса Фонда.
The ensuing market distortions, which included an inflation rate of more than 50 per cent, have substantially contributed to a progressive and worrisome deterioration of the living conditions of the civilian population. Вызванные им искажения рыночного равновесия, включая инфляцию, уровень которой составил более 50 процентов, стали одной из основных причин неуклонного и тревожного ухудшения условий жизни гражданского населения.
The Fund's Consulting Actuary and the Committee of Actuaries took the view that the real rate of return assumption used in the actuarial valuations of the Fund would not be the appropriate interest rate, as it reflected an assumed average long-term real interest rate. Актуарий-консультант Фонда и Комитет актуариев пришли к выводу, что было бы неправильно использовать в качестве процентной ставки предполагаемый коэффициент окупаемости инвестиций, применяемый при проведении актуарных оценок Фонда, поскольку он отражает предполагаемый средний уровень реальных процентных ставок по долгосрочным инвестициям.
The Group also welcomed the fact that the collection rate for 2010 assessed contributions was 52.3 per cent, some 5 per cent up on the 2009 rate and 14 per cent up on the rate for 2008. Группа также приветствует тот факт, что уровень сбора начисленных взносов за 2010 год составил 52,3 процента, что примерно на пять процентов выше, чем в 2009 году и на 14 процентов выше уровня сбора в 2008 году.
Between 1990 and 1995, net household income increased by 14%, a rate equal to inflation over this period. С 1990 по 1995 год уровень чистых доходов домашних хозяйств повысился на 14%, что равнялось темпам инфляции за этот период.