Английский - русский
Перевод слова Rate
Вариант перевода Уровень

Примеры в контексте "Rate - Уровень"

Примеры: Rate - Уровень
Moreover, according to World Bank estimates, between 1988 and 1998 the average absolute poverty rate (below US$ 2 per day) in the ECE countries in transition increased from 2 to 21% of the population. Кроме того, согласно оценкам Всемирного банка, в период 1988-1998 годов средний абсолютный уровень бедности (менее 2 долл. США в день) в переходных странах ЕЭК возрос с 2% до 21% населения.
As regards the forwarding of Intermodal Transport Units delivered by road hauliers to these specially designated trains, NOVATRANS and SNCF undertake to increase the rate of compliance with the agreed service to 95%. Что касается транспортировки интермодальных транспортных единиц, используемых автотранспортными перевозчиками в этих железнодорожных составах, то НОВАТРАНС и НОЖД обязуются довести уровень реализации оговоренных услуг до 95%.
The annual inflation rate, which had declined to 7.6 per cent in the summer, has since increased, further aggravating the hardships and frustrations of a population whose overwhelming majority is poor. Годовой уровень инфляции снизился до 7,6 процента по состоянию на летние месяцы, однако затем этот показатель стал расти, что привело к лишениям и страданиям населения, которое состоит в основном из малоимущих.
The rate of return - 10,000 per month - is extremely low, which indicates that genuine efforts have not been made to create conditions conducive to return. Уровень возвращений - 10000 в месяц - чрезвычайно низок, и это свидетельствует о том, что не прилагалось подлинных усилий к тому, чтобы создать условия, способствующие возвращению.
If this rate were applied only to households subscribing to the lowest capacity, for example 3 kW for electricity service, this subsidy would be largely limited to the poor. Если такая ставка будет применяться к домохозяйствам, заключающим контракт на наинизший уровень потребляемой мощности, например З кВт электроэнергии, то круг получателей этой субсидии в основном ограничивался бы малоимущими слоями населения.
The responses to a questionnaire sent to all mandate holders in 2003 indicated an average level of satisfaction with the support provided by the Secretariat of 4.25 on a 5-point scale, with a response rate of about 50 per cent. Согласно ответам на вопросник, направленный всем обладателям мандатов в 2003 году, средний уровень удовлетворенности поддержкой, оказываемой Секретариатом, составляет 4,25 при доле ответивших порядка 50 процентов.
In the departments mentioned, most of the population are rural and indigenous, and in Huehuetenango and Totonicapán, the illiteracy rate is around 40 per cent. В указанных департаментах большинство населения составляют сельские жители и представители коренных народов, а в департаментах Уэуэтенанго и Тотоникапан уровень неграмотности составляет около сорока процентов.
Fortunately, Bolivia is a State where the AIDS epidemic remains in its early stages: we have a very low prevalence rate of no more than a few thousand cases. К счастью, Боливия является одним из тех государств, где эпидемия ВИЧ/СПИДа остановилась на ранних этапах своего распространения: у нас по-прежнему весьма низкий уровень заболеваемости, не превышающий несколько тысяч случаев.
But, I must immediately stress that, although the prevalence rate is low, the incidence of HIV is increasing year after year. Но я хочу незамедлительно подчеркнуть, что, хотя уровень распространения СПИДа в стране невысок, число случаев заражения ВИЧ увеличивается с каждым годом.
The fertility rate in the Republic of Moldova is 1.67 per cent, the average in Europe is 1.6 per cent. Уровень рождаемости в Республике Молдова составляет 1,67%, тогда как средний показатель по Европе равен 1,6%.
Through this move women are being offered the opportunity to express their opinions and to voice their needs at decision-making level in fields in which their rate of involvement is still low. Благодаря этой мере женщины получают возможность высказывать свои мнения и заявлять о своих потребностях в процессе принятия решений в областях, где уровень их участия пока является низким.
It was also noted with concern that the lowest implementation rate was observed in programmes related to development, and that the report did not provide precise and correct information. Было также с озабоченностью отмечено, что самый низкий уровень осуществления наблюдался среди программ, связанных с развитием, и что доклад не содержал точной и правильной информации на этот счет.
An unusual finding is that in the 20-24 age-group of non-Western second generation immigrants the employment rate for women is higher than for men. К числу необычных выводов относится то, что среди иммигрантов второго поколения - выходцев из незападных стран в возрастной группе 20-24 года уровень занятости женщин выше, чем уровень занятости мужчин.
The more poor the households and family the higher the rate of poverty among women headed household and they became more prone to unemployment and poverty. Чем беднее домашние хозяйства и семьи, тем выше уровень нищеты среди домашних хозяйств, главами которых являются женщины, которые более подвержены безработице и нищете.
The Special Rapporteur recognizes the challenge faced by the security forces in controlling crime and violence, but underlines that a high crime rate is not an excuse for the excessive use of force on the part of State authorities. Специальный докладчик, признавая трудности, с которыми сталкиваются сотрудники правоохранительных органов в борьбе с преступностью и насилием, подчеркивает, однако, то, что высокий уровень преступности не оправдывает чрезмерное применение силы со стороны представителей государства.
As a result, during the last three quarters of 2002 the rate of Internet penetration in the country rose dramatically: from 10% to 20%. В результате за последние три квартала 2002 года уровень внедрения Интернета в стране резко вырос - с 10% до 20%.
They further conclude that the United Nations framework provides for a comparatively low cost structure, a comparatively high success rate and the greatest degree of international legitimacy. Кроме того, они делают вывод, что рамки Организация Объединенных Наций предусматривают сравнительно недорогую структуру, сравнительно высокий уровень успеха и наивысшую степень международной законности.
In 2003, the immunization implementation rate was 95 per cent and the volume of vaccines administered maintained the 2002 level, with a slight increase in the converge of re-vaccination. В 2003 году уровень проведения иммунизации составил 95%, а объем использования вакцин сохранялся на уровне 2002 года при небольшом увеличении охвата ревакцинацией.
(ages 15+) Youth illiteracy rate (ages 15-24) Уровень неграмотности среди взрослых (в возрасте 15 лет и старше)
It has gradually declined since 2005, with the latest available information for the 4th quarter of 2008 indicating a rate of unemployment of 5.2 per cent - a historical low for Sri Lanka. Он постепенно снижается с 2005 года, при этом, согласно последней имеющейся информации за IV квартал 2008 года, уровень безработицы составляет 5,2 процента, что является рекордно низким показателем для Шри-Ланки.
The rate of criminality attributed to legal or illegal immigrants is higher in the islands, but this figure is manifestly linked to their conspicuous presence in those regions. Уровень преступности среди законных и незаконных иммигрантов выше на островной части, и этот показатель явно связан с их значительным присутствием в этих регионах.
The Committee notes that although Uruguayan women are highly educated and have a high rate of labour-market participation, this is not reflected in their employment status and conditions, particularly with respect to private-sector pay. Комитет отмечает, что, несмотря на высокий уровень образования женщин в Уругвае и их активное участие в профсоюзной деятельности, это не ведет к созданию положения равноправия в трудовой области, в их статусе и условиях, в частности в области заработной платы в частном секторе.
In Viet Nam, for example, within the last 10 years the poverty rate has been reduced from 30 per cent to 10 per cent. Например, во Вьетнаме за последние 10 лет уровень нищеты сократился с 30 до 10 процентов.
Starting at age 16, the enrolment rate gradually declines but remains higher than 70 per cent up to age 20. С 16-летнего возраста уровень охвата школьным образованием постепенно снижается, не опускаясь, однако, ниже 70% до 20-летнего возраста.
CRC also noted with deep concern the high dropout rate of indigenous children and in particular the Orang Asli and recommended that Malaysia strengthen efforts to address the special educational needs of these children. Кроме того, КПР с глубокой обеспокоенностью отметил высокий уровень отсева из учебных заведений детей из числа коренных народов, в частности орангасли, и рекомендовал Малайзии активизировать усилия по удовлетворению особых образовательных потребностей этих детей107.