Английский - русский
Перевод слова Rate
Вариант перевода Уровень

Примеры в контексте "Rate - Уровень"

Примеры: Rate - Уровень
Owing to the entrepreneurship and professional activity of Sopot inhabitants, the rate of unemployment in the city has long been the lowest among all the communes that make up Pomeranian Province. Предпринимательство и профессиональная активность жителей Сопота - это причина того, что уже много лет уровень безработицы в городе самый низкий среди всех гмин поморского воеводства.
For instance, the obesity rate in my neighborhood is five times higher than, say, Beverly Hills, which is probably eight, 10 miles away. К примеру, уровень ожирения у меня на районе в пять раз выше, чем, скажем, в Беверли-Хиллс, до которого всего 12-16 километров.
Each year, the pass rate has been falling for many reasons, including the fact that children are dropping out of primary school or their schooling is not provided for. Каждый год уровень успеваемости снижается по многочисленным причинам, таким как прекращение обучения детей в начальной школе, исключение из школы из-за неспособности платить за обучение.
The inflation rate is 1.2 per cent and the budget deficit is 3.5 per cent of gross domestic product (GDP). Уровень инфляции составляет 1,2%, а бюджетный дефицит - 3,5% от ВВП.
In 1938, the LMS operated 6,870 miles (11,056 km) of railway (excluding its lines in Northern Ireland), but its profitability was generally disappointing, with a rate of return of only 2.7%. В 1938 году компания управляла 11056 км железных дорог (не считая линий в Северной Ирландии), однако уровень прибыли был на очень низком уровне 2,7 %.
The maximum power-output curves were calculated based on the average flow rate at the dam site, assuming the water level is 175 m and the plant gross efficiency is 90.15%. Максимальные кривые мощности были рассчитаны на основе среднего расхода, при условии, что уровень воды составляет 175 м, а валовая эффективность энергоузла - 90,15 %.
In animals, these cells quickly repaired vascular damage, cutting the death rate after a heart attack in half and restoring the blood flow to ischemic limbs that might otherwise have required amputation. У животных эти клетки быстро восстанавливали повреждённые сосуды, вдвое снижая уровень смертности после инфаркта и налаживая кровоток к ишемизированной конечности, которую в других случаях следовало ампутировать.
This appeared to be the result of a letter he had written to his publisher, in which he had complained that the inflation rate was eroding the value of his royalties. Вероятно, это стало следствием письма, в котором Рек жалуется издателю, что уровень инфляции снижает его авторские гонорары.
In 2002, SpongeBob SquarePants dolls sold at a rate of 75,000 per week, which was faster than Tickle Me Elmo dolls were selling at the time. В 2002 году уровень продаж кукол Губки Боба Квадратные Штаны составлял 75000 штук в неделю, что было выше, чем у куклы Tickle Me Elmo.
Inflation and interest rates are falling, the country is running a trade surplus, foreign investment is flowing in at a high rate, and the government has more than paid off its debts to foreigners, becoming a net creditor to the rest of the world. Уровень инфляции и процентная ставка снижаются, страна имеет положительный торговый баланс, иностранные инвестиции поступают в изобилии, и правительство выплатило долги иностранным кредиторам, став чистым кредитором в отношении всего остального мира.
In the upper few meters of the ocean, phytoplankton may be subjected to irradiance levels that damage the chlorophyll-a pigment inside the cell, subsequently decreasing photosynthetic rate. В нескольких метрах от поверхности океана уровень освещённости может быть достаточно высоким чтобы повредить хлорофилл и фотосинтетический аппарат клетки, что ведёт к уменьшению скорости фотосинтеза.
In 2014, the World Resources Institute reported that Canada in the past decade has had the highest forest disturbance rate of any country worldwide, and I bet you thought it was Brazil. В 2014 году Институт мировых ресурсов сообщил, что в последнее десятилетие именно в Канаде уровень ущерба, нанесённого лесу, выше, чем в какой-либо другой стране.
Have you ever wondered why the crime rate in Sandford is so low? Вы не задумывались, почему в Сэндтфорде такой низкий уровень преступности?
The birthrate has increased somewhat beginning since 2000, and now stands near 1.5 million a year, but this is 700,000-800,000 below the replacement rate. Уровень рождаемости немного возрос с 2000 г., и теперь составляет около 1,5 миллиона в год, но это на 700000-800000 ниже демографического восполнения.
The birthrate has increased somewhat beginning since 2000, and now stands near 1.5 million a year, but this is 700,000-800,000 below the replacement rate. Уровень рождаемости немного возрос с 2000 г., и теперь составляет около 1,5 миллиона в год, но это на 700000-800000 ниже демографического восполнения.
In the UK, for instance, the Parliamentary Health Select Committee heard in 2005 that the annual rate of death due to thrombosis was 25,000, with at least 50% of these being hospital-acquired. В Великобритании, например, Специальный Комитет Здоровья Палаты общин прослушал, что в 2005 году годовой уровень смертности от тромбоза для госпитализированных больных составил 25000 человек.
Australia and Switzerland were two countries which introduced harm reduction very early on in their HIV epidemics, and they have a very low rate of HIV among injecting drug users. Австралия и Швейцария были первыми странами, внедрившими такие меры на ранних стадиях разворачивания эпидемии ВИЧ, и у них очень низкий уровень ВИЧ-инфицированных среди употребляющих наркотики.
For instance, the obesity rate in my neighborhood is five times higher than, say, Beverly Hills, which is probably eight, 10 miles away. К примеру, уровень ожирения у меня на районе в пять раз выше, чем, скажем, в Беверли-Хиллс, до которого всего 12-16 километров.
Furthermore, there have been increases in industrial commodity prices which normally precede an upturn in overall inflation, and the manufacturing utilization rate is high and rising. Кроме того, повысились цены на промышленное сырье, что обычно предшествует увеличению общего показателя инфляции, а уровень загрузки производственных мощностей является высоким и продолжает расти.
The CGAP review noted that the MicroStart's 'hit rate' of successful projects was 69 per cent, and that this represented strong performance not only in comparison with other donors, but also in absolute terms. В обзоре КГПМ отмечается, что уровень успешных проектов «Микростарт» составляет 69 процентов и что это высокий показатель не только по сравнению с другими донорами, но и в абсолютном выражении.
Thanks to cooperation between the Employment Service of the Ministry of Labour and Social Affairs and the Český Krumlov municipality, a high rate of Roma employment has been achieved in that town, mainly in its technical services. Благодаря сотрудничеству Службы трудоустройства министерства труда и социальных дел с муниципалитетом Чески-Крумлова в этом городе был обеспечен высокий уровень занятости рома, главным образом в технических службах.
The rate of maternity leave wages received varies but the law lays down that it must not be less than 25 per cent of what would have been earned had the female worker not been absent from work. Уровень оплаты отпуска по беременности и родам варьируется, однако по закону он не должен составлять меньше 25% суммы, которую отсутствующая женщина заработала бы в процессе текущей трудовой деятельности.
The reduction in infant mortality continues: twenty-five years ago there were 15.5 deaths below one year of age for every 1,000 births. By 1997 the rate was 5 per 1,000. Продолжается снижение детской смертности: 25 лет назад на 1000 рождений в год регистрировалось 15,5 смертей, а в 1997 году этот уровень сократился до 5/1000.
The rate of change in the educational sphere is currently somewhat slower than in other areas. This is essentially due to limited State funding and to the fact that our administrative system is not as efficient as it might be. В настоящее время уровень преобразований в системе образования несколько отстает от других сфер, что, в основном, объясняется ограниченным государственным финансированием и не эффективно функционирующей системой управления.
Contributing to the problem is the fact that, in rural areas, the rate of unemployment among women was 23.9 per cent in 2002, while women find it impossible to continue their studies in preparation for entering the labour market. В 2002 году отмечен высокий уровень безработицы среди женщин - 23,9 процента в сельской местности, - а также невозможность продолжать обучение для выхода на рынок труда.