Английский - русский
Перевод слова Rate
Вариант перевода Уровень

Примеры в контексте "Rate - Уровень"

Примеры: Rate - Уровень
When a treaty mechanism can only function by tolerating an 84 % rate of non-compliance in reporting, serious measures are in order. Когда механизм договоров может функционировать только тогда, когда уровень выполнения требований к отчетности не выше 84%, целесообразно принять серьезные меры.
As a result of the programmes, the Bolivarian Republic of Venezuela claims to have drastically reduced its poverty rate and achieved the most equal society in the region. По мнению Боливарианской Республики Венесуэла, благодаря этим программам существенно снизился уровень нищеты и в обществе было достигнуто наибольшее равенство во всем регионе.
At a global level, the world has achieved its goal of halving, by 2015, the 1990 poverty rate. На глобальном уровне мировое сообщество достигло своей цели - вдвое сократить к 2015 году уровень бедности, существовавший в 1990 году.
The rate of violence is higher in the Northern Triangle than the average of Central America and Latin America, and particularly elevated in Honduras. Уровень насилия в Северном треугольнике выше, чем в среднем в Центральной и Латинской Америке, и особенно высок в Гондурасе.
In just one generation, Peru's rate of poverty had declined from 50 per cent to 20 per cent. На протяжении жизни всего одного поколения уровень нищеты в Перу снизился с 50 до 20 процентов.
The country had a high rate of unemployment, which stood at 13.5 per cent of the total labour force in 2014. В стране наблюдается высокий уровень безработицы: в 2014 году количество безработных составило 13,5 процента от общей численности трудоспособного населения.
If a low rate of inflation is the only objective, this is likely to lead to higher rates on interest. Если низкий уровень инфляции является единственной целью, то ее достижение, скорее всего, приведет к повышению процентных ставок.
While the Government continues to address pre-trial detention issues with support from the United Nations and other partners, the rate remains too high. Хотя правительство продолжает решать вопросы досудебного содержания под стражей при содействии Организации Объединенных Наций и других партнеров, его уровень остается слишком высоким.
Although new threat areas were discovered, the Mine Action Coordination Centre continued to maintain a reduction rate of 85 per cent of cluster strike areas. Хотя были обнаружены новые опасные участки, центр по координации деятельности, связанной с разминированием, поддерживал уровень очистки территорий, подвергшихся бомбардировке с применением кассетных боеприпасов, на уровне 85 процентов.
The illiteracy rate was 12.2% in 2008, according to a national survey on family health conducted in that year. В 2008 году уровень неграмотности составлял 12,2 процента согласно данным проведенного в этом году общенационального обследования, посвященного здоровью семьи.
Ethiopia has achieved a reduction of 90 per cent in the rate of new HIV infections in the past decade. По показателю числа новых случаев заражения ВИЧ-инфекцией необходимо отметить Эфиопию, которой за последние десять лет удалось сократить уровень заражаемости на 90 процентов.
There is another problem: the lower the class, the higher the birth rate. Есть еще одна проблема: чем ниже класс, тем выше уровень рождаемости.
The dropout rate among African-Canadian students was 40 per cent compared to an overall average of 25 per cent. Уровень учащихся, бросающих школу, среди афроканадцев составляет 40% по сравнению со средним показателем по стране в 25%.
It covered over 70,000 children and, in 2010/11, its academic success rate had been 82 per cent. Этой программой охвачено свыше 70000 детей, и в 2010/11 году уровень вовлечения в этот проект учащихся достиг 82%.
Gross domestic savings rate (%) Уровень валовых внутренних сбережений (%)
As to regional distribution, it was observed that South Eastern Anatolia had the highest rate with 39,8% while the most developed region, the Marmara, had the lowest rate with 11,9% in terms of female illiteracy. Что касается регионального распределения, самым высоким уровнем неграмотности среди женского населения является его уровень в Юго-Восточной Анатолии, где он достигает 39,8%, а самым низким - в наиболее развитом регионе, на побережье Мраморного моря, где он составляет 11,9%.
The national rate of unemployment in Burkina Faso in 2005 is estimated at 4%, with a rate of 1.1% in rural areas and 18.3% in urban areas. В 2005 году уровень безработицы в среднем по стране, по оценкам, составил 4 процента, причем в сельских районах он составил 1,1 процента, а в городских районах - 18,3 процента.
According to the National AIDS Council, girls 15 to 19 years age group have the highest rate of HIV/AIDS, and are being infected at four times the rate of boys the same age. По данным Национального совета по СПИДу, наиболее высокий уровень инфицирования ВИЧ/СПИДом наблюдается среди девушек в возрастной группе 15 - 19 лет, среди которых численность инфицированных в четыре раза выше, чем среди мальчиков того же возраста.
It noted the high rate of illiteracy and the low rate of secondary schooling, and the challenge of providing education owing to a lack of infrastructures and human resources. Маврикий отметил высокий уровень неграмотности и низкий процент детей, обучающихся в средних школах, а также трудности с обеспечением образования, связанные с нехваткой инфраструктур и людских ресурсов.
Indeed, the preliminary results of the 2005 census indicate a general illiteracy rate among the citizen population of 8.8 per cent, the rate being 11.7 per cent among female citizens. В действительности, предварительные результаты переписи 2005 года показывают, что общий уровень неграмотности среди населения страны составил 8,8 процента, а среди женской части населения - 11,7 процента.
In Norway a high rate of participation in NGOs is perceived as an indicator of a good society characterised by diversity, community and civic engagement. В Норвегии высокий уровень участия в деятельности НПО считается показателем здорового общества, для которого характерны многообразие, коллективизм и гражданственность.
The region's trade balance indicates that the current rate of exploitation of its resource base is no longer sufficient to support the region's fast-growing economies and changing lifestyles. Анализ торгового баланса региона показывает, что нынешний уровень использования его ресурсной базы недостаточен для поддержки быстрорастущей экономики и изменения образа жизни его жителей.
Average inflation rate for the period (per cent) Усредненный уровень инфляции за период 2012-2014 годов (в процентах)
Currently, the employment rate for women in Europe lags behind that for men. В настоящее время в Европе уровень занятости женщин отстает от уровня занятости мужчин.
New legislation had increased the employment rate of persons with disabilities fourfold and a minimum quota for the hiring of such persons had been introduced. Новое законодательство позволило в четыре раза увеличить уровень занятости лиц с инвалидностью и ввести минимальную квоту для найма таких лиц.