While the rate of decline is still hotly contested, the timing of the peak has become less controversial. |
Хотя уровень падения продолжает быть предметом острых дискуссий, прогноз о наступлении пика нефтедобычи не так спорен. |
However the churn rate can be kept artificially low by making it difficult for the customers to resiliate their services. |
Однако, уровень оттока может искусственно поддерживаться на низком уровне, что затрудняет клиентам расторжение получаемых услуг. |
The high turnover rate of chorus girls has been a matter of comment for some time. |
Одно время в прессе широко обсуждался... избыточно высокий уровень хористок в штате Пенсильвания. |
So policymakers must prevent deflationary expectations from ever taking root by targeting a sufficiently high inflation rate at all times. |
Так что те, кто определяет политику, должны пресечь в самом зародыше дефляционные ожидания, запланировав на всё время достаточно высокий уровень инфляции. |
Africa's poverty rate in 2003 exceeds that of the next poorest region, South Asia, by 17 percentage points. |
Уровень бедности в Африке в 2003 году превысил тот же показатель другого самого бедного региона - Южной Азии на 17 процентов. |
Generals (元帥, Gensui) are immensely powerful Exorcists whose synchronization rate with their Innocence has exceeded 100%. |
Генерал (или Маршал) - экзорцист, чей уровень синхронизации превысил критическую отметку (то есть 100 %). |
Within just one month under the Precrime program... the murder rate in the District of Columbia was reduced 90º%º. |
С Программой Пред-преступлений всего за один месяц... уровень убийств в округе Колумбия был понижен на 90%. |
Even official data now put the inflation rate at more than 100,000%, and the plight of ordinary Zimbabweans grows more desperate by the day. |
Даже по официальным данным уровень инфляции сегодня превышает 100000%, и положение обычных жителей Зимбабве становится все безнадежнее день за днем. |
For every 100,000 births, 800 women die in childbirth, yet there has been no decline in the 6.7 per cent fertility rate. |
Показатель материнской смертности составляет 800 женщин на 100000 рожениц, но при этом уровень плодности не уменьшается (6,7). |
In 1995, 32,767 vehicles had been stolen, with a recovery rate of 40 per cent. |
В 1995 году было похищено 32767 транспортных средств, при этом уровень их обнаружения составил 40 процентов. |
Taken by itself, today's $750 billion annual rate of household saving could replace that amount in capital inflows from the rest of the world. |
Сам по себе, сегодняшний 750-миллиардный годовой уровень сбережений населения мог бы заменить собой эту величину в притоке капитала из-за пределов США. |
The accident rate on the M10 track exceeds almost three times the national average. |
Уровень аварийности на трассе М-10 превышает почти в три раза среднее по России нормативное значение. |
In addition, the youth illiteracy rate in Cuba is close to zero, a figure unmatched by all other Latin American countries. |
Кроме того, уровень неграмотности среди молодёжи на Кубе стремится к нулю, что не имеет себе равных среди всех прочих стран Латинской Америки. |
If the death rate in tribal warfare had prevailed during the 20th century, there would have been two billion deaths rather than 100 million. |
Если бы уровень смертности племенных войн имел место в 20-м векае, то погибло бы не 100 миллионов человек, а два миллиарда... |
The Finns may be a bit boring and depressive and there's a very high suicide rate, but by golly, they are qualified. |
Пусть финны скучноваты, подвержены депрессиям и у них высокий уровень самоубийств, но, честное слово, их квалификации позавидуешь. |
For clients leaving after staying at the pensions of the Prison Service, the rate of relapse has been computed at 40 per cent. |
В отношении лиц, освобожденных из специальных учреждений поднадзорного содержания в рамках тюремной службы, рассчитанный уровень рецидивов составил 40%. |
The morbidity rate associated with vent units is so bleak that it is a good day indeed when we can wean a patient. |
Связанный с ними уровень смертности так высок, что день, когда мы можем кого-то от них отключить, хорош. |
Well, the unit required a much higher energy rate then we process. |
Ну, модулю нужен больший уровень энергии, чем мы можем дать. |
The Finns may be a bit boring and depressive and there's a very high suicide rate, but by golly, they are qualified. |
Пусть финны скучноваты, подвержены депрессиям и у них высокий уровень самоубийств, но, честное слово, их квалификации позавидуешь. |
If the death rate in tribal warfare had prevailed during the 20th century, there would have been two billion deaths rather than 100 million. |
Если бы уровень смертности племенных войн имел место в 20-м векае, то погибло бы не 100 миллионов человек, а два миллиарда... |
5.2 The rate of unemployment amounts to 1.9 per cent of Bahrain's total labour force, which comprised about 283,269 workers in 1997. |
5.2 В Бахрейне общее число трудящихся составило в 1997 году 283269 человек, при этом уровень безработицы составлял 1,9%. |
Unionized secondary teachers were awarded an increase of 40 per cent and the rate of special education allowance was revised from 20 to 30 per cent. |
Заработная плата учителей средних школ повысилась на 40%, а уровень надбавки за наличие повышенной квалификации был пересмотрен с 20% до 30%. |
This means that the rate of unemployment in the current status approach for urban areas of the country is 20.6 per cent. |
Согласно этим данным, уровень безработицы в городах достигает 20,6%, а в сельских районах составляет лишь 2,6%. |
Women's rate of participation in union activity is encouraging, especially given that less than two years have lapsed since union activity began to be organized. |
Уровень участия женщин в профсоюзном движении внушает оптимизм, особенно если учесть, что профсоюзы начали действовать в стране не более двух лет назад. |
If the analysis delivers a range of values, the lowest emission rate shall be set as the multi-project baseline. |
Если в ходе анализа был получен диапазон величин, то в качестве исходных условий для нескольких проектов устанавливается самый низкий уровень выбросов. |