Английский - русский
Перевод слова Rate
Вариант перевода Уровень

Примеры в контексте "Rate - Уровень"

Примеры: Rate - Уровень
To give an example from only one county, it is estimated that in Niger the contraceptive prevalence rate has risen from 11.7 per cent in 2006 to 16.5 per cent in 2009, to 21 per cent in 2010, according to a national sample survey. В качестве примера одной из стран можно привести Нигер, где, по оценкам, уровень распространенности контрацептивных средств поднялся с 11,7 процента в 2006 году до 16,5 процента в 2009 году и до 21 процента в 2010 году, согласно проведенному выборочному обследованию на национальном уровне.
In contrast, the employment rate in the control group increased by only 6 per cent - from 41.8 per cent to 44.1 per cent (an increase of 2.3 per cent). Напротив, уровень занятости в контрольной группе вырос только на 6% - с 41,8% до 44,1% (рост на 2,3%).
While the 2001 total illiteracy rate is still high and much higher among women than among men, progress has been made since 1997 when the illiteracy rates were 74 per cent and 45 per cent for women and men, respectively. Хотя в 2001 году общий уровень неграмотности все еще оставался высоким и гораздо более высоким среди женщин, чем среди мужчин, достигнут определенный прогресс по сравнению с 1997 годом, когда уровень неграмотности составлял 74 процента и 45 процентов для женщин и мужчин, соответственно.
Concerned at the level of teenage conception, and recognising the consequences of early motherhood, the Government has intensified its efforts to address this issue and there are encouraging signs as the teenage conception rate is falling. Будучи обеспокоено уровнем подростковой беременности и осознавая последствия раннего материнства для девочек, правительство активизировало усилия для решения этой проблемы, и теперь наметились обнадеживающие признаки того, что уровень подростковой беременности сокращается.
The employment rate of Lithuanians (in the age group between 15 and 64) is highest and amounts to 60.5 per cent, Russians, 54.3 per cent, and Poles, 55.5 per cent. Уровень занятости среди литовцев (в возрастной группе от 15 до 64 лет) - самый высокий и равняется 60,5%; среди русских этот показатель составляет 54,3%, а среди поляков - 55,5%.
The employment rate in 1387 (2008/2009) among citizens of age 16 or above has been 67%, but the employment rates among men (86%) and women (47%) show a dramatic difference. Уровень безработицы в 1387 году (2008/2009 годы) среди граждан в возрасте от 16 лет и старше составил 67 процентов, однако показатели безработицы среди мужчин (86 процентов) и женщин (47 процентов) значительно различаются.
Huge ethnic-specific discrepancies exist in the educational status of women in rural areas: the minority groups have the lowest educational attainment (above all among Roma women and girls), as well as the highest illiteracy rate. Существуют огромные этнически обусловленные различия в уровне образования женщин в сельских районах: группы меньшинств имеют самый низкий уровень образования (прежде всего это касается женщин и девочек из числа рома), а также самый большой процент неграмотных.
On average, a total of 7,300 Aboriginal peoples in the North-west Territories were employed during 2007, for a 55.3 percent employment statistic is considerably lower than the 86.9 percent employment rate observed among the 15,600 employed non-Aboriginals in the North-west Territories. В 2007 году работу имели в среднем 7300 аборигенов Северо-западных территорий; уровень их занятости составлял 55,3%, т.е. был намного ниже уровня занятости среди 15600 работающих неаборигенов Северо-западных территорий, составлявшего 86,9%.
The report also indicates that the illiteracy rate in Qatar fell to 6.9 per cent, while the school enrolment ratio rose to 80.4 per cent from 77.7 per cent the previous year (and from 75.5 per cent in 2005 to 77.8 per cent in 2007). В докладе также отмечается, что уровень неграмотности в Катаре снизился до 6,9%, а число зачисленных в школу детей возросло до 80,4% по сравнению с 77,7% в предыдущем году (с 75,5% в 2005 году до 77,8% в 2007 году).
Nevertheless, by the end of the last decade some slowdown in the rate of emission growth in several Annex II countries could be observed, and as a result emissions in some Annex II Parties in 2000 only slightly exceeded the 1990 level. Тем не менее к концу прошлого десятилетия в некоторых Сторонах, включенных в приложение II, было отмечено некоторое замедление темпов роста выбросов, и в результате этого уровень выбросов в некоторых странах, включенных в приложение II, в 2000 году лишь незначительно превысил уровень 1990 года.
The extent of such expenses in the medical treatment and insurance sections is influenced by the general policies and decisions of the country (the minimum wage, etc.) on the one hand and by economic factors such as inflation rate on the other. Объем таких расходов в секторе лечения и страхования зависит от общей политики и решений страны (минимальный размер оплаты труда и т.п.), с одной стороны, и экономических факторов, таких, как уровень инфляции, с другой.
Labour force, unemployed persons, rate of employment and unemployment among Estonians and non-Estonians in the age group 15 - 74 in 2004 - 2008 Рабочая сила, безработные, уровень занятости и уровень безработицы среди эстонцев и неэстонцев в возрастной группе от 15-74 лет в период 2004-2008 годов
(e) The insufficient rate of immunization coverage and the increase of polio cases in the country despite the existence of the Expanded Programme on Immunization since 1978 and of the Polio Eradication Programme. ё) недостаточный уровень охвата иммунизацией и возросшее число случаев заболевания полиомиелитом, несмотря на наличие в стране Расширенной программы иммунизации и Программы по ликвидации полиомиелита.
The recommended metric to measure this general indicator is the "rural poverty rate", which is defined as the percentage of the rural population living below the national rural poverty line. Рекомендуемым параметром для измерения этого общего показателя является "уровень бедности нищеты в сельских районах", который определяется как процент сельского населения, живущего ниже национальной черты бедности сельского населения.
Analysis of the employment developments over the past ten years shows that the sharpest decline in the employment rate, down to 57.2 per cent, occurred in 2001 as a result of the crisis in Russia in 1998. Анализ развития ситуации в сфере занятости за последние десять лет показывает, что наиболее резко (до 57,2%) уровень занятости упал в 2001 году в результате кризиса 1998 года в России.
For example, the average annual increase in the rate of growth in maize production fell from 8 per cent for the period 1990/1991-1997/1998 (before international cooperation was suspended) to 2.8 per cent for the period from 1998/1999-2005/2006 (when international cooperation was suspended). Так, среднегодовой уровень роста производства кукурузы с 8,0% в период 1990/91-1997/98 годов (до прекращения международного сотрудничества) упал до 2,8% в период 1998/99-2005/06 годов (когда международное сотрудничество было приостановлено).
The United Nations Office on Drugs and Crime and the World Bank report that our region has the highest crime rate in the world, and that small arms are used in the perpetration of more than 70 per cent of the murders committed. По данным Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и Всемирного банка, в нашем регионе отмечается самый высокий уровень преступности в мире, а стрелковое оружие применяется в более чем 70 процентах всех совершенных убийств.
The Special Rapporteur noted with concern the segregation of Roma children in schools, the high rate of unemployment of Roma, their forced evictions and growing segregation in the area of housing, and the discriminatory practices they experienced while accessing health care and services. Специальный докладчик с озабоченностью отметил сегрегацию детей рома в школах, высокий уровень безработицы среди рома, их насильственное выселение и растущую сегрегацию в области жилья, а также дискриминационную практику, с которой они сталкиваются в вопросах доступа к медицинскому уходу и обслуживанию.
The initial poverty reduction target has been voluntarily increased; the poverty rate was to have been reduced to 25 per cent of the 1990 level by 2010, but this goal was achieved by 2007 and exceeded in 2008. Первоначальный показатель сокращения масштабов нищеты был в добровольном порядке увеличен; уровень нищеты должен был снизиться до 25 процентов от показателя 1990 года к 2015 году, однако этот показатель был достигнут к 2007 году и превзойден в 2008 году.
(c) While there is a high pre-school enrolment rate in the country, the action plan linked to the State party's Early Childhood Development Policy is not being systematically implemented; с) несмотря на высокий уровень набора в дошкольные учреждения страны, на систематической основе не выполняется план действий, связанный с принятой государством-участником программой развития детей младшего возраста;
Through a comprehensive approach to preventing mother to child HIV transmission, the vertical transmission rate in 2006 was reduced to 7.1 per cent, 0.8 per cent below the 2005 a level (7.7 per cent) (figure 12). Благодаря комплексному подходу к проведению профилактики передачи ВИЧ от матери к ребенку, уровень вертикальной передачи в 2006 г. удалось снизить до 7,1%, что на 0,8% ниже, чем в 2005 г. (7,7%) (рис. 12).
The high investment rate (28.4 per cent on average over the whole period) and the relatively lower economic growth (9.6 per cent on average) compared with the investment, indicate a weak return on capital and weak productivity in general. Высокий уровень инвестиций (в среднем за период 28,4%) и относительно низкие по сравнению с уровнем инвестиций темпы экономического роста (в среднем 9,6%) свидетельствуют о низкой производительности капитала и всех других факторов.
Access to education has improved, and the illiteracy rate among the country's young adults (age 15 to 24) is half that of the adult population (age 15 and over). Образование стало более доступным, и уровень неграмотности среди суданской молодежи (в возрасте от 15 до 24 лет) вдвое меньше по сравнению с показателем для взрослого населения (в возрасте 15 лет и старше).
Poverty rates are highest in the rural areas (15.3% in 2007, compared with 6.2% in the Kingston Metropolitan Region and 4% in Other Towns) and have shown the slowest rate of decline over time. Самый высокий уровень нищеты зарегистрирован в сельских районах (15,3 процента в 2007 году по сравнению с 6,2 процента в Большом Кингстоне и 4 процента в других городах), в котором с течением времени наметилась тенденция к снижению.
2.1.40. "Means of a quantity" based upon flow-weighted mean values means the mean level of a quantity after it is weighted proportionally to the corresponding flow rate; 2.1.40 "Среднее количество", основанное на взвешенных по потоку средних значениях, означает средний количественный уровень, определяемый после его взвешивания пропорционально соответствующему расходу потока.