| According to government statistics, the crude morbidity rate in Uzbekistan has hardly changed in recent years. | Уровень общей заболеваемости населения Республики по данным государственной статистической отчётности за последние годы меняется незначительно. |
| Norway has a high rate of labour market participation, which is barely 9 percentage points higher for men than for women. | В Норвегии зарегистрирован высокий уровень участия на рынке труда, который только на 9% выше для мужчин, чем для женщин. |
| The participation rate for elderly persons has declined moderately during the period, but is still high compared with other European countries. | Уровень участия пожилого населения за отмеченный период несколько сократился, однако все еще является высоким по сравнению с другими европейскими странами. |
| Their rate of participation in such programmes was somewhat lower in 2002, partly due to a large number of new participants. | Уровень их участия в таких программах был несколько ниже в 2002 году отчасти из-за большого числа новых участников. |
| However, this high rate of employment has done little to bring about a more even distribution in a gender-segregated labour market. | Вместе с тем такой высокий уровень занятости оказал незначительное влияние на то, чтобы обеспечить более равное распределение на сегрегированном по признаку пола рынке труда. |
| In Canada, the rate of low income is declining in response to strong economic growth. | Ввиду усиленного экономического роста уровень малообеспеченности в стране снижается. |
| The rate of conformity to regulations in urban residential construction is steadily growing and standards of quality are rising every year. | Уровень соответствия установленным требованиям в сфере городского жилищного строительства неуклонно растет, и стандарты качества повышаются с каждым годом. |
| The region has an estimated 2.3 per cent adult HIV prevalence rate, and some countries have substantially higher rates. | В среднем по региону ВИЧ заражены 2,3 процента взрослого населения; в некоторых странах уровень заболеваемости значительно выше. |
| The death and injury rate associated with road hazards was significantly elevated at some duty stations, particularly in conflict or post-conflict areas. | Уровень смертности и получения ранений в связи с несчастными случаями на дорогах остается весьма высоким в ряде мест службы, особенно в конфликтных и постконфликтных районах. |
| The poverty rate in some disadvantaged parts of ethnic minority areas remains high. | Уровень бедности в некоторых слаборазвитых районах проживания этнических меньшинств остается высоким. |
| The poverty rate is still rather high in some ethnic minority areas. | Уровень бедности по-прежнему довольно высок в некоторых районах проживания этнических меньшинств. |
| The high rate of unemployment is the main indicator of the endangered position of refugees. | Об уязвимом положении беженцев свидетельствует в первую очередь высокий уровень безработицы. |
| The current implementation rate of both Resolutions is 88 per cent. | В настоящее время уровень выполнения обоих постановлений составляет 88%. |
| Similarly, among new immigrants, the rate of unemployment in 2003 was 11.2 per cent. | Аналогичным образом уровень безработицы среди новых иммигрантов в 2003 году составлял 11,2%. |
| Thus, the program's impact on the employment rate was found to be 8.2 per cent. | Таким образом, воздействие программы на уровень занятости составило 8,2%. |
| Another important indicator of school performance is the rate of attendance. | Еще одним важным показателем эффективности школьной системы является уровень посещаемости. |
| In Salzburg and Burgenland the rate was only 2.7 per mill in each case. | В Зальцбурге и Бургенланде уровень соответственно составлял только 2,7 на 1000. |
| By 1993, the country had the highest HIV prevalence rate in the world. | К 1993 году уровень инфицирования населения этой страны ВИЧ был самым высоким в мире. |
| The transition rate from primary to secondary level increased nationally, since 2000. | С 2000 года по всей стране вырос показатель перехода с начального на средний уровень обучения. |
| According to Statistics Canada, the growth of the Aboriginal population may be attributable to demographic factors, such as a high birth rate. | По данным Статистического управления Канады, прирост аборигенного населения может объясняться такими демографическими факторами, как высокий уровень рождаемости. |
| Among unmarried elderly women, the poverty rate was significantly higher, at about 19 per cent. | Уровень бедности среди незамужних пожилых женщин был значительно выше, составляя около 19 процентов. |
| The rate of employment of the country's economically active population has increased compared to the average levels of the Member States of the European Union. | Уровень занятости среди экономически активного населения возрос по сравнению со средними показателями государств-членов Европейского союза. |
| Despite a low official rate of unemployment, young people are disproportionately represented among the unemployed. | Несмотря на низкий официальный уровень безработицы молодежь в непропорционально большой степени представлена среди безработных. |
| Baseline rate based on results from 2009 staff survey which evaluates 2008 performance | Базовый уровень основан на результатах проведенного в 2009 году опроса сотрудников, в ходе которого оценивались результаты их деятельности за 2008 год. |
| The rate of unemployment remained at a single digit level since year 2000. | Начиная с 2000 года уровень безработицы остается в пределах однозначных цифр. |