The contraception rate is 8 per cent, with a difference between towns and rural areas; |
уровень контрацепции - 8 процентов с огромной разницей между городскими и сельскими районами; |
She also deplored the high rate of maternal mortality, which according to the most recent statistics was 871 per 100,000 live births. |
Оратор говорит, что и она с прискорбием отмечает высокий уровень материнской смертности, который, по самым последним статистическим данным, составляет 871 на 100000 живорождений. |
This ensures that the rate of childbirth will be in the frame of the objective possibilities for child support, children raising and child breeding in decent conditions. |
Это обеспечивает такой уровень рождаемости, который вписывается в рамки объективных возможностей содержания, воспитания детей и обеспечения им достойных условий существования. |
Over the last 10 years in Belarus, there has been a decrease in the number of registered marriages, with a 56.5 per cent drop in the marriage rate. |
На протяжении последних 10 лет в республике происходит уменьшение количества регистрируемых браков, и уровень брачности сократился на 56,5%. |
Even though women now participate on the labour market at nearly the same rate as men, there continue to be considerable differences. |
Хотя в настоящее время для женщин и мужчин характерен практически одинаковый уровень участия в рынке труда, между ними по-прежнему сохраняются существенные различия. |
Despite recent breaches of security in Kabul that were reported by the international press, in general the crime rate has fallen and security has improved. |
Несмотря на недавние нарушения общественного порядка в Кабуле, о которых сообщала международная пресса, в целом уровень преступности снизился, а положение в области безопасности улучшилось. |
In 1996, over 30 per cent of Rotumans were engaged in legislative, professional and technical occupations - a considerably higher rate than Indo-Fijians and indigenous Fijians. |
В 1996 году свыше 30% представителей общины Ротума были заняты в законодательной сфере, в различных профессиональных и технических областях, так как имели гораздо более высокий уровень образования, чем индо-фиджийцы и коренные фиджийцы. |
As I mentioned earlier, the rate of reported crime in East Timor continues to be among the lowest in the world. |
Как я уже говорил ранее, уровень преступности в Восточном Тиморе по-прежнему один из самых низких в мире. |
The rate of contraceptive use over the last 10 years has been virtually unchanged. They are used by about a fifth of all women of child-bearing age. |
Уровень распространения контрацептивов на протяжении десяти лет сохраняется практически неизменным: их использует примерно пятая часть женщин фертильного возраста. |
The annual average inflation rate was reduced from 226 per cent to single digits in 1995. |
В 1995 году среднегодовой уровень инфляции, который ранее составлял 226%, снизился до всего лишь 6%. |
The number of women was larger within this category, but their rate of employment was lower than that of men. |
Число женщин в этой категории выше, однако уровень их занятости ниже, чем у мужчин. |
4.3 per cent in 1994/95 Illiteracy rate in the labour force over |
Уровень неграмотности среди рабочей силы 41,85% в 1994/95 году |
He did not believe that the higher suicide rate among the Indo-Fijian community could have any relation to the ethnic origin of the persons concerned. |
Г-н Матайтога не считает, что более высокий уровень самоубийств среди индофиджийцев может быть как-то связан с этническим происхождением данных лиц. |
Today women occupied 26 per cent of civil service posts and the rate, as well as the level of the positions they held, were steadily improving. |
Сегодня женщины занимают 26 процентов постов на гражданской службе, при этом постепенно увеличивается доля, а также уровень занимаемых ими должностей. |
As a consequence, the fertility rate in Spain - formerly one of the lowest in Europe - had increased to 12 per cent. |
В результате этого уровень рождаемости в Испании - ранее один из самых низких в Европе - достиг 12 процентов. |
The employment rate for young persons in 2001 was thus 36 per cent, over 9 percentage points higher than in 1993. |
Уровень занятости среди молодежи в 2001 году составил 36%, т.е. |
Women's unemployment rates had dropped to 10 per cent, or double that of men, from the earlier level of three times the rate for men. |
Уровень безработицы среди женщин снизился до 10 процентов, то есть этот показатель вдвое выше, чем у мужчин. |
In such oblasts as Zhambyl, Mangistau, Atyrau, Qyzylorda and South Kazakhstan, the birth rate was above the national average. |
В таких областях, как Жамбылская, Мангистауская, Атырауская, Кызылординская и Южно-Казахстанская, уровень рождаемости выше среднереспубликанского. |
Therefore, the schooling rate among men is slightly higher than among women. |
Поэтому уровень охвата школьным обучением среди лиц мужского пола немного выше, чем среди лиц женского пола. |
Although the death rate from lung cancer has declined slightly among men over the past 20 years, it has risen sharply among women. |
В то время как уровень смертности от рака легких несколько сократился у мужчин за последние 20 лет, он значительно увеличился у женщин. |
At the end of September 2003, the rate of inflation was 1.9%. |
По состоянию на конец сентября 2003 года уровень инфляции был равен 1,9%. |
Access rate, 1st year (girls) |
Уровень доступности (первый год - девочки) |
The average rate of unemployment in 2003 reached 10.3 per cent and was one percentage point lower than in 2002 at the same time. |
Средний уровень безработицы в 2003 году достиг 10,3% и был на 1% ниже, чем в этот же период 2002 года. |
Labour force activity rate in the age group between 15 and 64 (in thousands) |
Уровень активности рабочей силы в возрастной группе от 15 до 64 лет (в тыс. человек) |
In the other federal provinces the rate was between 3.3 (Styria) and 4.3 per mill (Upper Austria). |
В других федеральных землях этот уровень находился между З, З (Штирия) и 4,3 на 1000 (Верхняя Австрия). |