Английский - русский
Перевод слова Rate
Вариант перевода Уровень

Примеры в контексте "Rate - Уровень"

Примеры: Rate - Уровень
At the same time, it left the rate of protection for its heavy industries, introduced in the late 1960s and early 1970s, unchanged, and in some cases even increased it. Наряду с этим она сохранила прежний уровень защиты своих отраслей тяжелой промышленности, установленный в конце 60-х - начале 70-х годов, а в некоторых случаях даже повысила его.
It is interesting to note, however, that, even under circumstances where local police and judicial systems are often non-existent or ineffectual, overall the rate of thefts experienced by the missions is comparable to related crime rates in some more stable, developed countries. Вместе с тем интересно отметить, что даже в условиях, когда местные полицейские и судебные структуры зачастую отсутствуют и неэффективны, общий уровень хищений имущества миссий сопоставим с аналогичным уровнем преступности в некоторых более стабильных, развитых странах.
The Presidential Commission on Human Rights had considered the question and deemed it advisable not to act hastily, but to avail itself of that three-year period in view of the country's crime rate. Комиссия по правам человека при Президенте рассмотрела этот вопрос и сочла целесообразным не проявлять поспешности в этом вопросе и воспользоваться этим трехлетним периодом, учитывая уровень преступности в стране.
It had to be pointed out that the crime rate was not very high, since the number of persons in detention had fallen from 15,000 in 1990 to about 8,000 at present. Следует сказать о том, что уровень преступности не очень высок: в 1990 году насчитывалось 15000 заключенных, а в настоящее время их приблизительно 8000.
The crime rate soared in Mazar-i-Sharif and the economic situation in the area was adversely affected by the closure of the border with Uzbekistan at the end of May. Уровень преступности в Мазари-Шарифе значительно повысился, а на экономическом положении в регионе неблагоприятно отразилось закрытие в конце мая границы с Узбекистаном.
It has been alleged that the crime rate in Kabul has increased and that a number of bombing incidents have taken place near the airport. Утверждается, что уровень преступности в Кабуле повысился и что в районе аэропорта имел место ряд инцидентов, связанных со взрывом бомб.
A high rate of investment, together with the efficient use of available capital, have been two of the major explanatory factors behind the rapid economic growth in East and South-East Asia. К числу основных факторов, объясняющих быстрые темпы экономического роста в Восточной и Юго-Восточной Азии, относятся высокий уровень капиталовложений, а также эффективное использование имеющегося капитала.
But adding "visible" underemployment of 5.4 per cent to this figure yields a rate of total unemployment of more than 14 per cent. Если сюда добавить показатель "явной" неполной занятости, уровень которой составляет 5,4 процента, то общий показатель безработицы составит свыше 14 процентов.
The rate had fallen by 20 per cent of the labour force from 1995 to 1996, but only by 12 per cent for foreign nationals. В 1995-1996 годах ее уровень снизился на 20% в целом для трудящихся, но лишь на 12% по отношению к иностранцам.
The current economic situation is characterized by a near stagnant production sector (except for petroleum), continued infrastructural deterioration, a high budget deficit and an annual rate of inflation which exceeded 3,000 per cent. О современном состоянии экономики можно сказать следующее: производство практически стоит на месте (за исключением нефтяной отрасли), продолжается развал инфраструктуры, имеется огромный дефицит бюджета, а годовой уровень инфляции превышает 3000 процентов.
In the western region of CIS the problem continued to be serious and the number of thefts and unauthorized use of motor vehicles was rising, while the success rate in solving such crimes remained low. В западном регионе СНГ эта проблема продолжает оставаться серьезной, где число краж и случаев несанкциони-рованного использования транспортных средств растет, при этом уровень раскрываемости подобных преступлений остается низким.
As can be seen from the table above, the average incumbency rate as at 30 September 1999 was 38.7 per cent for all categories of personnel; in other words, over 60 per cent of all posts remained vacant. Как видно из вышеприведенной таблицы, средний уровень укомплектованности штатов по состоянию на 30 сентября 1999 года составлял 38,7 процента по всем категориям сотрудников; иными словами, более 60 процентов всех должностей оставались вакантными.
In 1995, the average birth rate was 11.6, while in 1996 it was 11.1. В 1995 году средний уровень рождаемости в Грузии составил 11,6, в 1996 году - 11,1.
Legal and natural persons implementing nature protection measures with their own resources and reducing the pollution by not less than 25 per cent are exempt from the payment of tax at the basic rate. От уплаты налога по основной ставке освобождаются юридические и физические лица, которые выполняют за свой счет природоохранные мероприятия и уменьшают уровень загрязнения не менее чем на 25%.
On the subject of health, she said that the birth rate in Kosovo and Metohija was the highest in Europe and that the Albanian minority did not want their children vaccinated. Что касается здравоохранения, уровень рождаемости в районе Косово и Метохии является самым высоким в Европе, при этом албанское меньшинство не желает, чтобы их дети проходили вакцинацию.
The death rate from all external causes of injury and poisoning has increased significantly since 1987 when the antialcoholism campaign succeeded in increasing life expectancy to 69.1 years. Уровень смертности от всех внешних причин травм и отравлений значительно увеличился за период с 1987 года, когда благодаря антиалкогольной кампании удалось увеличить ожидаемую продолжительность жизни до 69,1 года.
GDP over the period averaged only 1.0 per cent and, as a result, the unemployed rate remained relatively flat, averaging 15.8 per cent per annum. За этот период рост ВВП в среднем достигал лишь 1,0%, в результате чего уровень безработицы оставался относительно неизменным, в среднем достигая 15,8% в год.
A literacy campaign had therefore been launched with the goal of reducing the illiteracy rate to 10 per cent by the year 2010, specifically among rural women. Вследствие этого была начата кампания по ликвидации неграмотности, цель которой - снизить уровень неграмотности к 2010 году до 10 процентов, в частности среди сельских женщин.
UNMIH has instituted a programme to train 200 Haitian National Police drivers in an attempt to reduce the critically high accident rate and prevent further loss of vehicles recently acquired for the police. МООНГ разработала программу обучения 200 водителей - сотрудников Гаитянской национальной полиции, что позволит снизить исключительно высокий уровень аварийности и предотвратить дальнейшие потери машин, недавно приобретенных для полицейских сил.
The European sites also exhibited increases in alkalinity in the 1980s, but the rate of increase is accelerated in the 1990s. На европейских участках уровень щелочности также возрастал в 80-х годах, однако темпы такого роста в 90-х годах являются более высокими.
The overall poverty rate for Newfoundland and Labrador has decreased from 12.8 percent in 2000 to 9.6 percent in 2002. Общий уровень бедности в Ньюфаундленде и Лабрадоре упал с 12,8% в 2000 году до 9,6% в 2002 году.
Prenatal mortality in 2001 had the rate of 10,2% and was slightly lower in comparison to 2000 when it amounted to 11%. Уровень перинатальной смертности составил в 2001 году 10,2 процента и был несколько ниже по сравнению с 2000 годом, когда он составлял 11 процентов.
In addition, the State of Bahrain was one of the three States that achieved the lowest rate of inflation, amounting to 0.2 per cent, in 1996. Кроме того, Бахрейн являлся одним из трех государств, в которых в 1996 году был зарегистрирован наименьший уровень инфляции, составивший 0,2%.
5.2 According to the statistics of the Ministry of Labour and Social Affairs, the rate of unemployment amounts to 2.6 per cent of the total labour force. 5.2 По данным министерства труда и социальных дел, уровень безработицы составляет 2,6% от общей численности рабочей силы.
One quite influential sociologist had a theory revolving around pockets of poverty, and concentrated his studies on the dismal situation of what he called "compact" Roma communities, where the illiteracy rate stood at 80 per cent and nine tenths of the population was unemployed. Один весьма влиятельный социолог разработал теорию, построенную на "очагах нищеты", и сконцентрировал свои исследования на удручающем положении в районах - согласно его терминологии - "компактного" проживания рома, в которых уровень неграмотности достигает 80%, а девять десятых населения являются безработными.