Английский - русский
Перевод слова Rate
Вариант перевода Уровень

Примеры в контексте "Rate - Уровень"

Примеры: Rate - Уровень
The Committee regrets, however, that the overall employment rate of persons with disabilities remains lower than for other population groups despite such efforts. Комитет сожалеет о том, что, несмотря на эти усилия, общий уровень занятости инвалидов остается ниже, чем среди других групп населения.
Ethnic minorities had suffered disproportionately in that regard and their rate of emigration had thus been higher than that of the general population. Этнические меньшинства пострадали в несоразмерно большей степени, и поэтому уровень их эмиграции был выше, чем уровень эмиграции населения в целом.
Japan's relative poverty rate reached 16.0% in 2009 and that of children was 15.7%. В 2009 году уровень относительной бедности в Японии достиг 16,0%,
Crime rate is defined as the total number of crimes reported by the police in the particular year divided by the total population multiplied by 100,000. Уровень преступности представляет собой общее число преступлений, зарегистрированных в полиции в конкретный год, поделенное на общую численность населения и умноженное на 100000.
The rate of child mortality has dropped by 47 per cent since 1990, according to the fact sheet on Goal 4 of the Millennium Development Goals, yet 6.6 million children under age five died in 2012 - mostly from preventable diseases. По данным фактологического бюллетеня к цели 4 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, уровень детской смертности с 1990 года сократился на 47 процентов, при этом 6,6 миллиона детей в возрасте до пяти лет умерло в 2012 году - главным образом от предотвратимых заболеваний.
The latest statistics compiled during the period 2009 - 2010 estimated the illiteracy rate at 17 - 20 per cent of the population, i.e. about 5 million Iraqis. По последним статистическим данным за период 2009-2010 годов уровень неграмотности оценивается в пределах 17-20% населения, т.е. речь идет о примерно 5 млн. иракцев.
The Advisory Committee notes some improvement in the overall budget implementation rate for 2011/12 but stresses again the need to achieve greater precision in the preparation of budgetary estimates in order to ensure greater financial discipline and control and a clear relationship to the realities on the ground. Консультативный комитет отмечает некоторое повышение общего показателя освоения бюджетных средств в 2011/12 году, но вновь подчеркивает необходимость повышения точности при составлении предлагаемых бюджетов, с тем чтобы обеспечить более высокий уровень финансовой дисциплины и контроля, а также четкую связь с реальной ситуацией на местах.
It aims to reduce the current poverty rate from 26 per cent to 16 per cent by 2015, in keeping with the Millennium Development Goals. Действуя на основе сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, правительство намерено сократить к 2015 году уровень нищеты в стране с 26 процентов до 16 процентов.
In Malawi, women have a high global prevalence rate, given that 14 per cent of its population is HIV infected. В Малави среди женщин наблюдается самый высокий в мире уровень распространенности ВИЧ, при том что ВИЧ-инфицированы 14 процентов населения этой страны.
When professionals and skilled workers are scarce in rapidly growing economies, their real wages tend to increase at a rate significantly higher than average, contributing to increased income inequality. Когда в странах с быстроразвивающейся экономикой не хватает профессионалов и квалифицированных рабочих, их реальная заработная плата, как правило, растет темпами, значительно превышающими средний уровень, способствуя росту неравенства доходов.
In 2010 the average illiteracy rate in towns was 3.7 per cent compared with 12.2 per cent in rural areas. По данным за 2010 год, средний уровень неграмотности в городских районах составлял 3,7%, а в сельских достигал 12,2%.
There has not been a similar trend with regard to the judiciary or autonomous organs, whose average compliance rate during the five-year period ranged from 23 to 26 per cent. В то же время в органах судебной власти и в автономных органах наблюдалась иная тенденция - там в течение указанных пяти лет уровень представленности женщин колебался в пределах от 23% до 26%.
According to the latest available data, the child labour rate decreased by 6.1 percentage points, having fallen from 12.9 per cent in 2001 to 6.8 per cent in 2007. Согласно последней имеющейся информации, уровень детского труда (доля работающих детей в процентах) в Колумбии снизился с 12,9% в 2001 году до 6,8% в 2007 году, т.е. на 6,1 процентных пункта.
For the period from 2002 to 2010, the employment rate in Colombia rose from 52.7 to 54.8 per cent. За период с 2002 по 2010 год уровень занятости населения (ТО) увеличился с 52,7% до 54,8%.
Despite the relatively low response rate, with only 20 completed questionnaires received, a representative geographical range was still achieved, and valuable information was gained from the responses. Несмотря на достаточно низкий уровень ответов - получено только 20 заполненных анкет, - представительство в географическом плане было достигнуто, а из ответов получена ценная информация.
Notwithstanding the increase in the working-age population, the employment rate declined from 66.8 per cent in 2005 to 65.5 per cent in 2009. Несмотря на рост численности населения в трудоспособном возрасте, уровень его занятости за этот период снизился с 66,8% в 2005 году до 65,5% в 2009 году.
Please specify the current rate of unemployment in the State party, including the rates for young people, women, persons with disabilities and non-citizens, since 2008. Просьба сообщить, каков нынешний уровень безработицы в государстве-участнике, в том числе среди молодежи, инвалидов и неграждан, начиная с 2008 года.
As a result, the rate of anaemia among pregnant women declined from 52 per cent in 1995 to 32 per cent in 2000. В результате уровень анемии среди беременных женщин снизился с 52% в 1995 году до 32% в 2000 году.
On average, malnutrition rate went down by 1.8 per cent per year in the last decade; the reduction of 2 per cent per year is a great achievement . В среднем за последнее десятилетие уровень недоедания сокращался на 1,8% в год; снижение его на 2% в год является серьезным достижением .
A study in Guatemala has found that electrification increased women's employment rate by 9 per cent (but had no impact on men's employment). В ходе исследования в Гватемале было установлено, что электрификация увеличила уровень занятости женщин на 9 процентов (но не оказала никакого воздействия на занятость мужчин).
As a result of the above developments, the employment rate for the 15-64 age group settled at 55.6% in 2011, that is, lower from the 2010-level of 59.6%. В результате вышеупомянутых тенденций в 2011 году уровень занятости в возрастной группе 15-64 лет составил 55,6%, что ниже уровня 2010 года, составлявшего 59,6%.
The employment rate for the 20-64 age group declined by 4.1 percentage points (pps) in 2011 to 59.9% from 64% in 2010. В 2011 году уровень занятости в возрастной группе 20-64 лет снизился на 4,1 процентный пункт (пп) до 59,9% с 64% в 2010 году.
The employment rate drop was bigger among men (5.1 pps decline in the 2010-2011 period) than among women (3.1 pps) for this age group. Уровень занятости среди мужчин снизился значительнее (снижение на 5,1 пп в 2010-2011 годах), чем среди женщин (3,1 пп) в этой возрастной группе.
The recession in the Greek economy had also an impact in the employment rate of people in the 55-64 age group in 2011. В 2011 году рецессия в греческой экономике также оказала воздействие на уровень занятости лиц возрастной группы 55-64 лет.
More precisely, the employment rate of people in the 55-64 age group declined to 39.4% in 2011 from 42.3% in 2010. Точнее, уровень занятости лиц возрастной группы 55-64 лет снизился с 42,3 в 2010 году до 39,4% в 2011 году.