| Employment rate for women, by sector and area Primary Secondary | Уровень занятости женщин в разбивке по секторам экономической деятельности и по территориальному признаку |
| Unemployment has reportedly increased to around three times higher than the official rate of 12 per cent. | Согласно имеющейся информации, безработица примерно в три раза превысила официально признаваемый уровень в 12%. |
| To begin with, Miss Shaw has discovered an abnormally high rate of stress symptoms amongst your staff. | Во первых, Мисс Шоу обнаружила ненормально высокий уровень симптомов стресса среди ваших сотрудников. |
| If you don't deploy the Humanichs now, the casualty rate here will be 100%. | Если вы не развернете гумаников сейчас, уровень жертв здесь будет 100%. |
| The infant and child death rate is extremely worrying. | Особую тревогу вызывает уровень детской и юношеской смертности. |
| As the above table shows, there HIV prevalence rate is higher among females than males. | Как показано в вышеприведенной таблице, уровень распространенности ВИЧ-инфекции среди женщин выше, чем среди мужчин. |
| In recent years, the birth rate has been rising in all regions and throughout the country as a whole. | За последние годы уровень рождаемости по стране и по всем регионам увеличивается. |
| Adolescent fertility rate and childbirth starts early among women but over the last 20 years adolescent pregnancy has been decreasing. | Уровень фертильности среди подростков высок, и женщины рано начинают рожать детей, однако в последние 20 лет показатель подростковой беременности сокращается. |
| In as much as the fertility rate continues to be high, it has declined significantly. | Несмотря на то, что уровень рождаемости остается высоким, он значительно снизился. |
| The HIV/ AIDS prevalence rate remains less than 1 percent. | Уровень распространенности ВИЧ/СПИДа по-прежнему не превышает 1%. |
| It motivates Roma parents to enrol their children in schools and reduces the drop-out rate. | Она мотивирует родителей рома записывать своих детей в школы и сокращает уровень отсева детей. |
| It has the highest crime rate in Sector 13. | Самый высокий уровень преступности в 13 секторе. |
| Yes, but the departure rate at American lingerie | Да, но уровень увольнений в "Американском женском белье" |
| With an annual fatality rate 28 times higher than any other job. | Ежегодный уровень смертности в 28 раз больше, чем на любой другой работе. |
| But your E.K.G. shows a slightly decreased heart rate. | Но ваша ЭКГ показывает немного пониженный уровень сердечного ритма. |
| Your investigations have manifested an almost entirely unprecedented fatality rate. | Ваши расследования показали почти беспрецедентный уровень смертности. |
| We have the highest conviction rate in the district. | У нас ведь самый высокий уровень обвинительных приговоров в округе. |
| I bet we have the lowest crime rate in America. | Уверена, у нас самый низкий уровень преступности в Америке. |
| 22's clearance rate's a little low, Chief says. | Начальство говорит, что 22-ух процентный уровень раскрываемости немного низковат. |
| The infection rate rises because she induces it. | Уровень инфекции возрастает, потому что она его повышает. |
| Los Angeles Has a weirdly low rate of home invasion burglaries. | В Лос-Анджелесе необычно низкий уровень краж со взломом. |
| So what's your settle rate? | Ну, и какой у тебя уровень? |
| Many Australians are descendants of criminals sent there. Meanwhile, the crime rate in Australia is very low. Food for thought. | Многие австралийцы являются потомками преступников, сосланных туда. Между тем, уровень преступности в Австралии очень низкий. Пища для размышлений. |
| After dentists, obstetricians have the highest rate of suicide among medical professionals. | Среди мед. работников гинекологи имеют самый высокий уровень самоубийств после стоматологов. |
| Furthermore, the rate of unemployment among the disabled population is very high, especially for persons with severe disabilities. | Кроме того, среди инвалидов очень высок уровень безработицы, особенно среди лиц с тяжелой формой инвалидности. |