Английский - русский
Перевод слова Rate
Вариант перевода Уровень

Примеры в контексте "Rate - Уровень"

Примеры: Rate - Уровень
According to UNDP figures for 2002, comparing Paraguay to the three member countries of MERCOSUR, Paraguay's illiteracy rate is higher than Uruguay's and Argentina's, but less than Brazil's. Согласно данным ПРООН за 2002 год, из трех других стран, входящих в МЕРКОСУР, уровень неграмотности в Парагвае выше, чем в Уругвае и Аргентине, но ниже, чем в Бразилии.
Turning to social issues, the gross educational enrolment rate remains low, at 32.23 per cent, a figure that is even lower for girls: 25.36 per cent. Что касается социальных аспектов, то общий уровень зачисления в учебные заведения остается низким - на отметке 32,23 процента, показателе, который для девочек даже еще ниже - 25,36 процента.
These distortions continue to affect the pace of economic activities and result in a low level of per capita income and an erratic, and generally low, rate of income growth. Такие перекосы по-прежнему сдерживают экономическую активность и имеют своим результатом низкий уровень душевых доходов, а также нестабильность и в целом низкий уровень темпов роста доходов.
The inflation rate ranged between 3 per cent in Egypt and 0.2 per cent in Lebanon, the lowest among all the countries of the region. Так, в Египте уровень инфляции составлял З процента, а наиболее низкий уровень из всех стран региона - 0,2 процента - был отмечен в Ливане.
Across regions, the ARMM registered the highest participation rate with 91 per cent while the lowest was registered in the NCR with 77 per cent. Среди различных районов самый высокий уровень учащихся начальных школ - 91% - зарегистрирован в АРММ, а самый низкий - 77% - в РНС.
The average rate of unemployment was 4.1 per cent, 4.0 per cent for females and 4.2 per cent for males. Средний уровень безработицы составлял 4,1%, в том числе 4,0% для женщин и 4,2% для мужчин.
The employment rate of women up to 34 years of age is considerably lower than the employment of men of the same age group. Уровень занятости среди женщин в возрасте до 34 лет значительно ниже, чем уровень занятости среди мужчин той же возрастной группы.
In keeping with the region's sluggish rate of job creation, real average wages showed no significant improvement in most of the countries, although in some cases wage levels were buoyed by reductions in inflation and productivity gains. В дополнение к низким темпам увеличения занятости в странах региона, в большинстве из них не произошло значительного повышения реальной средней заработной платы, хотя в некоторых случаях уровень заработной платы поддерживался благодаря снижению инфляции и повышению производительности труда.
the very high level of demand, together with even greater potential demand (with an illiteracy rate of over 75%), calls for prioritization and targeted actions; весьма большое число поданных заявлений, а также еще более внушительный потенциальный спрос (уровень неграмотности выше 75%) требует определения приоритетов для целенаправленных действий;
While a few Latin American economies, such as Brazil, Chile and Venezuela, lowered their rate of unemployment slightly in the course of 2000, rates in other countries, where they were already at double-digit levels, increased. Хотя некоторые латиноамериканские страны, такие, как Бразилия, Венесуэла и Чили, добились в ходе 2000 года некоторого снижения уровня безработицы, в других странах уровень безработицы, и без того составлявший двузначную величину, еще более повысился.
Currently, the illiteracy rate is 51%, girl's net attendance ratio at primary level is 41 percent in urban and 27 percent in rural areas. В настоящее время уровень неграмотности составляет 51 процент, а чистый показатель посещаемости девочками начальной школы - 41 процент в городских районах и 27 процентов в сельских районах.
The average total fertility rate estimated for the 48 AIDS-affected countries between 2000 and 2005 is higher than the average for the less developed regions for the same period. По оценкам, средний общий коэффициент рождаемости в 48 странах, пораженных СПИДом, в период с 2000 по 2005 годы превышает средний уровень в наименее развитых регионах за тот же период.
Falling consumption, growing supply of food products, falling prices of imported goods brought the inflation rate down from 11.8% in 1998 to the record low of 1.9% in 2002. В результате сокращения потребительского спроса, роста предложения продовольственных товаров, снижения цен на импортируемые товары уровень инфляции снизился с 11,8 процента в 1998 году до 1,9 процента в 2002 году, рекордно низкого уровня.
The Government of National Reconciliation and Unity is endeavouring to reduce the illiteracy rate on the Caribbean Coast through the committee for coordination of the literacy programme being promoted by MINED, in coordination with URACCAN and other local organizations. Правительство примирения и национального единства стремится снизить уровень неграмотности на Карибском побережье, действуя через координационную комиссию программы ликвидации неграмотности, осуществляемой министерством образования в координации с УРАККАН и другими местными учреждениями.
Although females comprised only more than one-third of the labor force, jobless rate was a little higher among females at 9.9 per cent as against 9.5 per cent for the males. Хотя на долю женщин приходилось чуть более одной трети в общем объеме рабочей силы, уровень безработицы среди женщин был немного выше и составлял 9,9% по сравнению с 9,5% среди мужчин.
Poverty rates are dropping dramatically; in 2002, 80 per cent of our population lived in poverty and last year this rate stood at 67 per cent. Значительно снижается уровень нищеты: в 2002 году в условиях нищеты жили 80 процентов нашего населения, а в прошлом году этот уровень составил 67 процентов.
About 3.0% of men, on average, were unemployed in 2003; in 2005 the rate fell to 1.5% and in September 2006 it was 0.7%. Что касается мужчин, то в 2003 году безработными были в среднем около 3,0 процента; в 2005 году уровень безработицы среди мужчин снизился до 1,5 процента, а в сентябре 2006 года он составил 0,7 процента.
The implementation of the Declaration should enable the illiteracy rate to be reduced from 68 per cent to 50 per cent during the decade 2003-2012, with an emphasis on the 15-49 age group. Реализация ДНП должна позволить снизить уровень неграмотности в течение десятилетия с 68% до 50% при уделении особого внимания возрастной группе 15-49 лет.
Such a high rate of compliance is encouraging because it reflects the will of Member States to implement the international standards to prevent money-laundering in their financial institutions, which is a key requirement for an efficient national strategy to counter money-laundering. Такой высокий уровень соблюдения является отрадным, поскольку он отражает волю государств-членов выполнять международные стандарты по предупреждению отмывания денег в их финансовых учреждениях, что является ключевым требованием эффективной национальной стратегии по противодействию отмыванию денежных средств.
The 2005 survey shows that the rate of vaccination coverage of children in Rwanda is high: 75% of children aged 12-23 months have been fully vaccinated, 23% partially, and only 3% have had no vaccinations. Проведенное в 2005 году обследование показало, что уровень охвата прививками руандийских детей возрос: 75 процентов детей в возрасте от 12 до 23 месяцев прошли полный курс вакцинации, и только 3 процента не получили никаких прививок.
The fact that 40 per cent of the population is living in poverty and that the rate of unemployment has reached 40 per cent are the main causes of the instability in the country. Тот факт, что 40 процентов населения живет в нищете и уровень безработицы также достиг 40 процентов, является основной причиной нестабильности в этой стране.
The representative of Germany, speaking on behalf of the European Union, said that, with regard to publications policy, the response rate for the latest readership survey had been only 5 per cent, and better methods must be found to obtain feedback on publications. Представитель Германии, выступая от имени Европейского союза, отметил в связи с вопросом об издательской политике, что уровень ответов в ходе последнего обзора читательских мнений составил лишь 5% и что необходимо найти более эффективные способы для получения откликов на публикации.
Indeed, the rate of economic contraction in the fourth quarter of 2008 and the first quarter of 2009 reached near-depression levels. Уровень спада экономики в первом квартале 2008 года и первом квартале 2009 года почти достиг уровня депрессии.
The inflation rate in Qatar was 4.9 per cent in both 1996 and 1997 but is estimated to have fallen to 2.9 per cent in 1998 and 1.5 per cent in 1999. Уровень инфляции в Катаре составлял 4,9 процента как в 1996 году, так и в 1997 году, однако, по оценкам, он сократился до 2,9 процента в 1998 году и 1,5 процента в 1999 году.
In basic education, a priority for my country, the rate of enrolment rose from 35.7 per cent in 1995 to 41 per cent in 1999, and new approaches are being tested. В области базового образования, являющегося приоритетным для моей страны, уровень охвата учащихся возрос с 35,7 процентов в 1995 году до 41 процента в 1999 году, и апробируются новые подходы.