Английский - русский
Перевод слова Rate
Вариант перевода Уровень

Примеры в контексте "Rate - Уровень"

Примеры: Rate - Уровень
At the primary level, the enrolment rate for boys was 51 per cent, as compared to 49 per cent for girls, but at the university level, women accounted for 51 per cent of all students. Уровень охвата начальным образованием составляет 51 процент у мальчиков против 49 процентов у девочек, однако в высшем образовании женщины представляют 51 процент студентов.
According to FIDH, the illiteracy rate is as high as 70 per cent. FIDH also noted that while inequality in education has been substantially reduced thanks to government measures, it is still very high, especially in rural areas. По данным МФЗПЧ, уровень неграмотности в стране составляет 70%26. МФЗПЧ также отметила, что, хотя предпринятые правительством меры позволили сократить неравенство в сфере образования, оно остается весьма значительным, особенно в сельских районах.
Mortality of newborns in the first week of life accounts for the greatest share in neonatal mortality, as also indicated by the values of the rate of perinatal mortality. Уровень неонатальной смертности главным образом определяется показателем смертности новорожденных в течение первой недели жизни, о чем также свидетельствуют значения коэффициента перинатальной смертности.
According to official figures, the birth rate in Serbia dropped from 2.1 per cent in 1990 to 1.48 per cent in 1998. Согласно официальным данным, уровень рождаемости в Сербии снизился с 2,1% в 1990 году до 1,48% в 1998 году.
As a result of the foregoing, the labour force participation rate of women also increased considerably, from 44.1 per cent in 1993 to 52.7 per cent in 2001, i.e. over eight and one half percentage points. Также значительно вырос и уровень экономической активности женщин с 44,1% в 1993 году до 52,7% в 2001 году, т.е. на более чем 8 процентных пунктов.
However, the Committee remains concerned that primary education is not free and compulsory and that the illiteracy rate is high within the State party. Вместе с тем Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что начальное образование не является бесплатным и обязательным и что в государстве-участнике по-прежнему низок уровень грамотности.
The Committee acknowledges that poverty, the high rate of unemployment and the climatic conditions have a negative impact on the human and financial resources available for the implementation of the Convention and have increased the financial burden on households for health and education. Комитет признает, что бедность, высокий уровень безработицы и климатические условия негативно воздействуют на использование имеющихся людских и финансовых ресурсов для целей выполнения Конвенции и увеличивают финансовые расходы семейств на здравоохранение и образование.
The registration rate, given by the ratio of the underwriters to the total number of potential underwriters, is 30.5 per cent, and is 4 points higher than in December 1999. Уровень участия в этих фондах, определяемый соотношением количества записавшихся лиц к общему числу потенциальных участников, составляет 30,5%, что на 4 пункта выше, чем в декабре 1999 года.
It is noteworthy that the data provided by the Nicaragua Survey of Persons with Disabilities indicate that Nicaragua has an illiteracy rate of 44% among persons with disabilities. Представляется важным упомянуть, что, по данным, собранным в ходе Никарагуанского опроса инвалидов, уровень неграмотности среди инвалидов составляет 44%.
Tighter macroeconomic policies and improvements in the supply situation after the conclusion of the Lomé peace accord, had reduced the annual average rate of inflation from over 30 per cent in 1999 to minus 3.7 per cent in 2002. В результате более жесткой макроэкономической политики и улучшения положения со снабжением после заключения Ломейского мирного соглашения среднегодовой уровень инфляции снизился с более 30 процентов в 1999 году до -3,7 процента в 2002 году.
Capacity to pay was the fundamental criterion on which to base the apportionment of the expenses of the Organization and any adjustment in the scale should not result in the developing countries being assessed at a rate higher than their capacity to pay. Платежеспособность является основным критерием, на базе которого производится пропорциональное распределение расходов Организации, и любая корректировка шкалы не должна приводить к тому, чтобы уровень начисленных взносов развивающихся стран превышал их платежеспособность.
Among Aboriginal groups, the Métis had the highest employment rate in 2001, compared with 48.6 percent for the Inuit and 44.6 percent for the North American Indians. Среди групп коренного населения самый высокий уровень занятости в 2001 году наблюдался среди метисов, по сравнению с 48,6% среди инуитов и 44,6% среди североамериканских индейцев.
The 2001 employment rate of immigrants aged 25 to 54 years who had arrived in Canada during the previous five years continued to lag behind that of native-born Canadians of the same age. В 2001 году уровень занятости иммигрантов в возрасте 25-54 лет, прибывших в Канаду в течение предыдущих пяти лет, продолжал отставать от соответствующего показателя среди родившихся в Канаде лиц той же возрастной группы.
The employment rate of women with two children is somewhat lower than the average, and is significantly lower of women with large families, of whom only 18.6% were employed. Уровень занятости женщин, имеющих двух детей, несколько уступает среднему показателю, и он значительно ниже среди женщин, имеющих большие семьи, из которых занятостью было обеспечено только 18,6%.
For a vehicle with an initial K coefficient of 0.35, ageing at a rate of 5 per cent per year, the increase in fuel consumption for long-distance transport would be several thousand litres per year. Если взять транспортное средство, у которого начальный коэффициент К равен 0,35, а уровень старения составляет 5% в год, то увеличение потребления при перевозках на дальние расстояния составит несколько тысяч литров в год.
The rate of acute malnutrition or wasting remains at 5 to 6 per cent for children under 5, and malnutrition rates have increased recently due to the severe food crisis that Malawi is facing. Уровень серьезного недоедания или голода достигает 5 - 6 процентов среди детей в возрасте до пяти лет, и в последнее время уровень недоедания увеличился из-за серьезной нехватки продовольствия в Малави.
However, in spite of that relatively stable situation, Poland recognizes that the region of Central and Eastern Europe actually has a very rapidly rising rate of infection, which could result in a rapid escalation of the epidemic throughout Europe. Однако, несмотря на относительно стабильную ситуацию, Польша признает, что в регионе Центральной и Восточной Европы в настоящее время стремительно повышается уровень инфекции, что могло бы привести к стремительной эскалации эпидемии во всей Европе.
The suicide rate among Danes of 15-24 years of age typically ranges between 12 and 16 per 100,000 males and between 2 and 6 per 100,000 females. Уровень самоубийств среди датчан в возрасте 15 - 24 лет обычно колеблется в пределах от 12 до 16 на 100000 мужчин и от 2 до 6 на 100000 женщин.
The overall trend is that the suicide rate peaked at the beginning of the 1980s and has declined during the 1980s and 1990s. Общая тенденция свидетельствует о том, что уровень самоубийств достиг своего пика к началу 80х годов и затем сокращался в течение 80х и 90х годов.
On the positive side, it is important to underline that the country has a very low inflation rate, a stable currency, rising foreign currency reserves and a very favourable foreign debt to gross domestic product ratio. Говоря о положительных аспектах, важно подчеркнуть, что в стране наблюдается очень низкий уровень инфляции, стабильность валюты, рост валютных резервов и весьма благоприятное соотношение между внешней задолженностью и внутренним валовым продуктом.
Despite the education levels attained by the female workforce and the high female participation rate, these indicators are not reflected in employment opportunities and in salaries, especially in the private sector. Несмотря на высокий образовательный уровень работающих женщин и высокие показатели их присутствия на рынке труда, они не имеют равных возможностей в том, что касается трудоустройства и размера заработной платы, особенно в частном секторе.
The higher implementation rate in 2002 is mainly attributable to the transfer of the full RPTC appropriation from the regular budget to the new special account for RPTC and higher expenditures under IDDA supplementary activities. Высокий уровень исполнения бюджета в 2002 году объясняется главным образом переводом всех ассигнований по РПТС из регулярного бюджета на новый специальный счет для РПТС, а также более высоким уровнем расходов на дополнительные меро-приятия в рамках ДПРА.
The overall inflation rate dropped from 552.55 per cent in 2000 to 403.60 per cent in 2001. Between April 2001 and April 2002 it was only 42.9 per cent. Общий уровень инфляции снизился с 552,55 процента в 2000 году до 403,60 процента в 2001 году, а в период с апреля 2001 года по апрель 2002 года он составлял всего 42,9 процента.
Income distribution worsened, with the consequence that the poorest segment of the population was subjected to twice the average rate of decline in per capita incomes. Ухудшилось распределение доходов, вследствие чего уровень сокращения подушевых доходов беднейших слоев населения в два раза превысил средний показатель их сокращения.
Ms. KALJULÄTE, replying to members' questions about unemployment rates among people from national minorities, said that unemployment in the country as a whole had stood at 6.4 per cent in the first quarter of 2006, the lowest rate since 1995. Г-жа КАЛЬЮЛЯТЕ, отвечая на вопросы членов Комитета об уровне безработицы среди национальных меньшинств, отмечает, что в первом квартале 2006 года уровень безработицы в среднем по стране был самым низким с 1995 года и составил 6,4%.