Английский - русский
Перевод слова Rate
Вариант перевода Уровень

Примеры в контексте "Rate - Уровень"

Примеры: Rate - Уровень
Finally, the relatively high mission costs, due to the long distances to be travelled to and from Geneva, might be another important reason to explain the low rate of participation of EECCA countries. Наконец, еще одной важной причиной, объясняющей низкий уровень участия стран ВЕКЦА, могут быть относительно высокие командировочные расходы в силу больших расстояний, которые приходится преодолевать в случае поездок в Женеву.
The high, and growing, rate of child obesity, and the significant number of children suffering from allergic and/or respiratory diseases, are also a matter of concern to the Committee. Предметом еще одной обеспокоенности Комитета является высокий и продолжающий увеличиваться уровень детского ожирения, а также значительное число детей, страдающих аллергическими и/или респираторными заболеваниями.
Based on the Labour Force Survey for England in 2009, the employment rate of women in rural areas is higher than that in urban areas. Согласно данным Обследования рабочей силы для Англии в 2009 году уровень занятости женщин в сельских районах был выше, чем в городских районах.
Five years after free education was enacted, the rate of illiteracy has dropped to zero, and gross participation in education also exceeded the national target. Через пять лет после введения бесплатного образования уровень неграмотности снизился до нуля, а уровень общего участия в системе образования превысил национальный показатель.
Graph 1 indicates a considerable decline in trafficking in 2008 as compared with 2007, the year in which the highest rate was recorded, even though the 2008 data are only partial. Как видно из диаграммы выше, в 2008 году масштабы этого явления существенно уменьшились по сравнению с 2007 годом, когда был зарегистрирован его самый высокий уровень, даже если данные за 2008 год являются частичными.
The information contained on page 115 of the previous combined report and the concerns raised there are still current, in the sense that the female illiteracy rate remains high. Сведения, которые изложены в предыдущем докладе (стр. 109), и озвученные озабоченности остаются актуальными в том смысле, что уровень неграмотности среди женщин по-прежнему высок.
However, the numbers and representation rate for visible minorities in the Yukon have never been sufficient enough to warrant inclusion as a target group in the Yukon workforce. Однако количество и уровень представленности видимых меньшинств в Юконе никогда не достигал достаточно заметных показателей, которые оправдывали бы их включение в качестве целевой группы в трудовые ресурсы Юкона.
Extended active labour market policies resulted in an increase of the number of workers by 0.9 per cent in 2000 versus 1999; the employment rate was therefore 69.2 per cent. В результате активизации политики в отношении рынка рабочей силы в 2000 году количество работающих увеличилось на 0,9% по сравнению с 1999 годом, а уровень занятости составил таким образом 69,2%.
During 1995-1998, women's employment declined more than men's in 9 out of 17 countries or increased at a lower rate, as in Slovenia. В ходе 1995-1998 годов уровень занятости женщин характеризовался большим снижением по сравнению с уровнем занятости мужчин в 9 из 17 стран или более медленным ростом, как, например, в Словении.
The employment rate for the handicapped has risen from 50 per cent in 1987 to more than 80 per cent at present. Уровень занятости среди инвалидов повысился с 50% в 1987 году до более чем 80% в настоящее время.
They also comprise about two thirds of all countries with extreme limitations on their ability to benefit from international trade, for example a very low participation rate in global export markets and a low level of export diversification. Они также составляют приблизительно две трети всех стран, возможности которых получать выгоду от международной торговли чрезвычайно ограничены, например, очень низкий показатель участия в деятельности глобальных экспортных рынков и низкий уровень диверсификации экспорта.
In view of the high relapse rate of child offenders, the poor level of services and support, including staffing, for their social reintegration, is further of particular concern to the Committee. Ввиду высокого уровня рецидивизма среди детей-правонарушителей особую озабоченность вызывает также низкий уровень услуг и поддержки в целях их социальной реинтеграции, включая комплектование штата сотрудников соответствующих учреждений.
The illiteracy rate among women is between 70% and 79%; it is 50% in men. Уровень неграмотности среди женщин находится в диапазоне от 70 до 79%, а среди мужчин составляет 50%.
Women remain concentrated in a narrow group of activities, especially in education and the health sector, the tailoring industry, where the pay rate is lower than the country average. Женщины по-прежнему сосредоточены в узкой группе видов деятельности, особенно в секторах образования и здравоохранения, швейной промышленности, где уровень оплаты труда ниже среднего по стране.
Unemployment rates in the Middle East are estimated at around 10 per cent in the last two years, with youth affected at four times the rate of adults. В последние два года уровень безработицы на Ближнем Востоке составлял, по оценкам, около 10 процентов; при этом среди молодежи безработных было в четыре раза больше, чем среди взрослых.
We have observed more opportunities, therefore a higher employment rate always corresponds to more social security and civil rights that are the basis for economic growth, equality and welfare. По нашим наблюдениям, более широкие возможности, а следовательно, более высокий уровень занятости всегда соответствуют более высокому уровню социальной защиты и гражданских прав, которые являются основой для экономического роста, равенства и благосостояния.
Taking the data for May and October 2002, a rise of 1.2 per cent in the activity rate is seen (to 42.9 per cent), a figure equivalent to 25,000 people. Анализ данных за май и октябрь 2002 года показывает, что уровень активности (42,9%) вырос на 1,2%, что составляет 25000 человек.
In the information technology sector, the user penetration rate rose from 11% in 2005 to 16.1% in 2006. 28.2 В секторе информационных технологий уровень распространения среди абонентов увеличился с 11% в 2005 году до 16,1% в 2006 году.
The forecast for the consumer price inflation rate in the ESCWA region is 6.3 per cent, reflecting the expected slower growth in domestic demand, with the exception of Qatar, where growth is projected to be higher than the average. По прогнозам, уровень инфляции цен на потребительские товары в регионе ЭСКЗА составит 6,3 процента, что отразит ожидаемое снижение темпов роста внутреннего спроса во всех странах, за исключением Катара, где этот показатель будет выше среднего.
Table 5 Labour force, unemployed persons, rate of employment and unemployment Таблица 5 Рабочая сила, безработные, уровень занятости и уровень
Nevertheless, the rate of unemployment in the north-eastern Estonia is significantly higher than in other regions and therefore still much attention needs to be given to developing this county and providing labour market services there. Тем не менее уровень безработицы в северо-восточной Эстонии значительно выше, чем в других регионах, и поэтому по-прежнему необходимо уделять значительное внимание развитию этого региона страны и оказанию местному населению услуг по трудоустройству.
The rate of unemployment in the country had risen to over 10 per cent, largely because Azerbaijani migrant workers were returning to the country after losing their jobs abroad. Уровень безработицы в стране превысил 10 процентов, в основном из-за того, что азербайджанские трудящиеся-мигранты стали возвращаться в страну, потеряв работу за рубежом.
The Committee is further concerned that the poverty rate among children has increased during the reporting period, thus affecting the overall standard of living of children. Кроме того, Комитет с обеспокоенностью отмечает, что за отчетный период уровень бедности среди детей возрос, и это неблагоприятным образом отражается на общем уровне жизни детей.
A sufficient risk reduction is achieved if the conversion rate (percentage of reacted mercury) is near or equal to 100 per cent. Значительного снижения риска можно достичь, если уровень преобразования (процент прореагировавшей ртути) приближается к 100 процентам или равен 100 процентам.
The security situation in the country remained stable, with the resumption by PNTL of policing responsibilities on 27 March (see para. 26 below) not affecting the continuing low crime rate. Обстановка с точки зрения безопасности в стране оставалась стабильной, причем возобновление НПТЛ полицейских функций 27 марта (см. пункт 26 ниже) не повлияло на уровень преступности, который по-прежнему является низким.