| In Asia, the rate was in the range of 14 per cent in 2010. | В Азии в 2010 году этот уровень составлял порядка 14 процентов. |
| A vaccination rate in Slovakia is higher than in other European Union countries. | Уровень вакцинации в Словакии выше, чем в других странах Европейского союза. |
| The import rate during the period was high, at 59.5 per cent of nominal GDP. | Уровень импорта в указанный период был высоким и достиг 59,5% номинального ВВП. |
| The crime rate has remained high in most areas of the country, with an increase in the west. | Уровень преступности оставался высоким в большинстве районов страны и возрос на западе. |
| The economy of the Territory contracted at a rate of 5.8 per cent. | Уровень развития экономики сократился на 5,8 процента. |
| Access to anti-retroviral drugs had been significantly increased and had reversed the rate of HIV/AIDS infection. | Доступ к антиретровирусным препаратам был существенно расширен, что позволило резко снизить уровень заболеваемости ВИЧ/СПИДом. |
| Labour force participation rate is a very important economic indicator of concern to economists and policy makers. | Уровень экономической активности населения является крайне важным экономическим показателем, представляющим интерес для экономистов и политиков. |
| Of particular concern is the poor response rate to the Discussion Paper from small and medium-sized extractive industry participants. | Особую обеспокоенность вызывает низкий уровень представления ответов на дискуссионный документ со стороны малых и средний компаний добывающего сектора. |
| Another serious issue was that of deaths and the high suicide rate in detention. | Другим серьезным вопросом являются смертельные случаи и высокий уровень самоубийств в заключении. |
| Angola noted the high school enrolment rate in rural and semi-rural areas. | Ангола отметила высокий уровень охвата школьным образованием в сельских и полусельских районах. |
| Nevertheless, the Government acknowledges that the poverty rate remains high among ethnic minorities. | Тем не менее правительство признает, что среди этнических меньшинств уровень бедности по-прежнему высок. |
| The rate of compliance with this standard remains low, both in the developed and the developing worlds. | Уровень соблюдения этого требования остается низким как в развитых, так и развивающихся странах. |
| Surveys conducted over the years by the Ministry of Education reveal that the illiteracy rate was too high. | Обследования, проводимые на протяжении многих лет Министерством образования, выявили чрезвычайно высокий уровень неграмотности. |
| However the gross enrolment rate for girls is lower than that of boys. | Тем не менее общий уровень зачисления у девочек ниже, чем у мальчиков. |
| CHR stated that Swaziland had a very high HIV/AIDS prevalence rate and that people living with HIV/AIDS faced stigma and discrimination. | ЦПЧ отметил крайне высокий уровень распространения ВИЧ/СПИДа, а также то, что лица, живущие с ВИЧ/СПИДом, сталкиваются со стигматизацией и дискриминацией. |
| In 2004, the leprosy incidence rate was 5.18 for every 10,000 persons. | В 2004 году уровень заболеваемости лепрой составлял 5,18 случаев на 10000 человек. |
| High rate of unemployment due to low capacity utilisation increases vulnerability of the unemployed. | Высокий уровень безработицы из-за низкой загруженности мощностей ставит безработных в еще более уязвимое положение. |
| These discussions focused on possible ways and means to increase both the reporting rate and the quality of information reported. | Эти дискуссии были сосредоточены на возможных путях и средствах к тому, чтобы повысить как уровень отчетности, так и качество сообщаемой информации. |
| At 29 per cent, Timor-Leste had its region's highest representation rate of women in Parliament. | Уровень представленности женщин в парламенте Тимора-Лешти составляет 29 процентов и является самым высоким в регионе. |
| Nevertheless, great challenges remained to its social policy, including poverty, inequity and a high rate of informal employment. | Тем не менее в области социальной политики нерешенными остаются еще многие проблемы, включая нищету, неравенство и высокий уровень неформальной занятости. |
| My country has maintained a low HIV prevalence rate among the general population. | В нашей стране уровень распространения ВИЧ среди населения в целом по-прежнему невысок. |
| By 2015, the global poverty rate is expected to fall below 15 per cent. | Ожидается, что к 2015 году уровень нищеты в мире снизится до менее 15 процентов. |
| The vaccination rate for polio and other childhood diseases has reached 96.4 per cent. | Уровень вакцинации от полиомиелита и других детских болезней достиг 96,4 процента. |
| The national rate of diabetes is 7 per cent, representing a silent epidemic given the lack of systematic screening. | Уровень заболеваемости диабетом в стране составляет 7 процентов и является «немой» эпидемией с учетом отсутствия систематического скрининга. |
| The high employment rate for women is one of the explanations for the relatively high gender pay gap. | Высокий уровень занятости среди женщин является одним из объяснений для сравнительной большой разницы в оплате. |