Nevertheless, the rate of unemployment in Peru has increased, actually causing Peruvian workers to emigrate. |
Тем не менее уровень безработицы в Перу повысился, что в свою очередь привело к оттоку местной рабочей силы за рубеж. |
The overall distribution rate for the Ministry of Education since the start of the Programme was 32.9 per cent. |
Общий уровень распределения по министерству образования за время с момента начала осуществления программы составил 32,9 процента. |
The Committee is concerned about the high projected rate of failure and it trusts that this matter will be thoroughly reviewed. |
У Комитета вызывает озабоченность высокий прогнозируемый уровень провалов, и он надеется, что этот вопрос будет тщательно изучен. |
The high crime rate that currently prevails has also created extremely difficult conditions for the police. |
Сохраняющийся в настоящее время высокий уровень преступности чрезвычайно усложняет также условия работы полицейских. |
We had the lowest juvenile delinquency rate until two months ago. |
До позапрошлого месяца у нас был самый низкий уровень молодежной преступности. |
The level of awards could be any rate determined by the Member States. |
Уровень компенсации можно было бы определить по любой ставке, установленной государствами-членами. |
For many years, Azerbaijan was characterized by a low and stable death rate. |
В течение длительного времени для Республики был характерен низкий и стабильный уровень смертности. |
The occupancy rate stands at 80 per cent for core budget posts. |
Уровень заполнения должностей, финансируемых из основного бюджета, составляет 80%. |
The high school dropout rate in the Bedouin sector is 11.58%. |
Уровень отсева в средней школе в секторе бедуинов составляет 11,58 процентов. |
The results were lifelong scars, drug and alcohol abuse, a high incarceration rate and violence. |
Результатом этого являются пожизненные душевные травмы, злоупотребление наркотиками и алкоголем, тюремное заключение и высокий уровень насилия. |
During the Soviet period, particularly in its later years, Azerbaijan enjoyed a relatively high rate of economic growth. |
В период существования Советского Союза, особенно в его последние годы, в Азербайджане отмечался относительно высокий уровень экономического роста. |
The rate of unemployment is high and the slow development of the main branches of industry causes dissatisfaction. |
Уровень безработицы - высокий, а медленные темпы развития основных отраслей промышленности вызывают неудовлетворенность. |
It is a youth problem and so the rate declines as age increases. |
Безработица затрагивает главным образом молодежь, и ее уровень с увеличением возраста снижается. |
The rate of inflation in 1991 was 214 per cent. |
Уровень инфляции в 1991 году составлял 214%. |
The current rate of unemployment as a result of the aggression launched against Bosnia and Herzegovina is about 80.2 per cent. |
В результате агрессии, развязанной против Боснии и Герцеговины, нынешний уровень безработицы достиг примерно 80,2%. |
The Commission was prepared to accept a maximum error rate of 3 per cent in data input. |
Комиссия исходила из того, что уровень ошибок при вводе данных не должен превышать 3 процентов. |
While the overall crime rate had dropped, the number of cases of intentional homicide had actually increased. |
Хотя уровень преступности в целом снизился, количество умышленных убийств возросло. |
The crime rate has risen in both Kabul and other major cities. |
Уровень преступности повысился как в Кабуле, так и в других крупных городах. |
The crime rate has also risen in Herat and Jalalabad. |
Уровень преступности повысился также в Герате и Джелалабаде. |
The most striking feature of labour markets in the developed economies since the mid-1970s has been the high rate of involuntary unemployment. |
Отличительной особенностью рынков рабочей силы в странах с развитой экономикой с середины 70-х годов является высокий уровень недобровольной безработицы. |
The crime rate was rising and the district courts were overloaded. |
Уровень преступности растет, и полицейские суды не справляются с увеличивающимся объемом работы. |
The recovery rate for vehicles stolen over the same period was between 29 and 45 per cent. |
Уровень обнаружения похищенных автомобилей за тот же период составлял в пределах 29-45 процентов. |
In these studies, the poverty rate in Finland has been lower than in most other OECD countries. |
По данным этой организации, уровень бедности в Финляндии ниже, чем в большинстве других стран ОЭСР. |
Comparative analysis for the period 1999-2001 shows a high rate of chronic, massive and non-infectious diseases in the Federation of Bosnia and Herzegovina. |
Сравнительный анализ за период 1999-2001 годов указывает на высокий уровень хронических, массовых и неинфекционных заболеваний в Федерации Боснии и Герцеговины. |
The extinction rate is 1,000 times higher than normal, and is increasing. |
Уровень вымирания в 1000 раз выше нормального, и он увеличивается. |