Английский - русский
Перевод слова Rate
Вариант перевода Уровень

Примеры в контексте "Rate - Уровень"

Примеры: Rate - Уровень
According to the World Food Programme report issued in February 2007, the rate of coverage for affected persons in Darfur is 98 per cent. Согласно докладу Всемирной продовольственной программы, изданному в феврале 2007 года, в Дарфуре уровень охвата затрагиваемых лиц составляет 98%.
Inflation rate (% per year) 1999-2004 Уровень инфляции (% в год) в 1999-2004 годах
The response rate of the remaining countries is too varied to allow any meaningful conclusions. Уровень представления данных остальными странами является слишком неоднородным и не позволяет сделать какие-либо определенные выводы;
However, the Committee remains concerned that the rate of birth registration is still very low, especially in rural and remote areas. Вместе с тем Комитет по-прежнему обеспокоен по поводу того, что уровень регистрации рождений все еще остается крайне низким, особенно в сельских и отдаленных районах.
In Estonia, employment rate is higher than the European average: 57.3 per cent and 54.9 per cent, respectively. В Эстонии уровень занятости выше, чем в среднем по Европе - 57,3 процента и 54,9 процента, соответственно.
They contribute towards raising the employment rate among second generation immigrants in comparison with first generation immigrants. Именно их вкладом можно объяснить более высокий уровень занятости среди иммигрантов второго поколения по сравнению с иммигрантами первого поколения.
The overall satisfaction rate of programme managers with the performance of staff recruited through the national competitive examination is high (ibid., executive summary). Общий уровень удовлетворенности руководителей программ работой сотрудников, набранных на основе национальных конкурсных экзаменов, является высоким (там же, резюме).
The rate of inflation for this period is expected to stay at or under the targeted level of 3 per cent. Как ожидается, уровень инфляции за этот же период, останется, как и планировалось, на уровне З процентов или даже ниже.
Since 1999 the total figure came to less than 10,000, whereas the yearly average birth rate in the refugee community was 40,000. Общее их число с 1999 года не достигло даже 10 тыс., тогда как ежегодный средний уровень рождаемости среди беженцев составляет 40 тыс.
However, girls in Malawi also have a high drop-out rate from the formal schooling system, as well as high vulnerability to HIV and AIDS infection. Однако среди девочек в Малави также наблюдается высокий уровень отсева из системы публичных школ, они также весьма подвержены инфицированию ВИЧ и СПИДом.
The Committee notes with appreciation the implementation of the National AIDS Programme (NAP) and the low HIV/AIDS prevalence rate in the State party. Комитет с удовлетворением отмечает осуществление Национальной программы в области СПИДа (НПС), а также низкий уровень распространенности ВИЧ/СПИДа в государстве-участнике.
This assessment of cost recovery policy effectiveness, therefore, also provides some elements of analysis and identifies a desirable target rate against which the policy can be benchmarked. Поэтому в рамках приведенной в настоящем документе оценки эффективности политики возмещения расходов прослеживаются также определенные элементы анализа и намечается желательный уровень целевой ставки, на основе которой можно будет строить политику в этой области.
The recidivism rate is defined as those who had breached the Personal Protection Orders within one year of completion of the MCP. Уровень рецидива определяется исходя из числа лиц, нарушивших судебный приказ об охране личной безопасности в течение года после участия в ПОК.
A democratic polity has traditionally been considered to be more conducive than a non-democratic one to progressive economic development that would raise the living standards of the masses at a rapid rate. Демократическая форма правления традиционно считается более благоприятной, чем недемократическая для прогрессивного экономического развития, позволяющего высокими темпами повышать уровень жизни широких слоев населения.
We have reduced the prevalence rate of HIV/AIDS from approximately 20 per cent in 1996 to the current level of 6.4 per cent. Нам удалось сократить уровень заболеваемости ВИЧ/СПИДом примерно с 20 процентов в 1996 году до 6,4 процента в настоящее время.
However, diseases such as HIV/AIDS are increasingly raising concern in our country, although the current rate of HIV/AIDS prevalence is rather low. Однако такие заболевания, как ВИЧ/СПИД, вызывают в нашей стране все большую озабоченность, хотя текущий уровень распространения ВИЧ/СПИДа довольно низок.
The Pacific subregion, at 8 per cent, has the lowest subscription rate to either of the systems. На Тихоокеанский регион приходится самый низкий уровень участия и в той, и в другой системе - 8 процентов.
Although the poverty rate has gone down and control of communicable diseases has improved, poverty and disease are still major challenges. Сокращаются масштабы нищеты и повышается уровень контроля над инфекционными заболеваниями, хотя решение этих проблем остается сложной задачей.
If close to 95% of the spent catalyst is already recycled, one could not expect this rate to go higher. Если уровень утилизации отработанного катализатора уже близок к 95%, то едва ли можно рассчитывать на его дополнительное повышение.
The rate of IUU fishing in the Pacific is higher than in any other region, accounting for approximately 36 per cent of the total catch. Уровень НРП в Тихом океана выше, чем в любом другом регионе, и составляет примерно 36 процентов от общего улова.
The Integrated Management of Childhood Illness programme launched in 2002 had given good results and the rate of vaccination coverage had spectacularly improved. Хорошие результаты были достигнуты в ходе реализации Комплексной программы лечения детских болезней, осуществление которой началось в 2002 году; значительно повысился уровень охвата населения программами вакцинации.
Unemployment soared, poverty increased and the country faced social problems such as street children, homeless people, an ever-increasing crime rate and alcohol abuse. Стремительно возросла безработица, усилились проявления нищеты и перед страной встали такие социальные проблемы, как появление безнадзорных детей, бездомных, а также постоянно растущий уровень преступности и пьянство.
The rate of open unemployment oscillated between 4.6% in 1990 and 5.2% in 1995. Уровень явной безработицы изменился от 4,6% в 1990 году до 5,2% в 1995 году.
Employment rate, women (%) Уровень занятости, женщины (%)
According to ethnic affiliation the lowest live birth rate with professional assistance is live births by Albanian mothers (97.8%). По этническому признаку наиболее низкий уровень живорождений, сопровождаемых профессиональным родовспоможением, приходится на живорожденных детей, родившихся у албанских матерей (97,8%).