Английский - русский
Перевод слова Rate
Вариант перевода Уровень

Примеры в контексте "Rate - Уровень"

Примеры: Rate - Уровень
Inflation rates thus declined drastically from the high rate of 20.7 percent in June 2009 to a single digit 9.5 percent in June 2010 and decreased further to 8.6 percent at the end of December 2010. Таким образом, уровень инфляции резко снизился с высокого показателя в 20,7% в июне 2009 года до однозначного показателя в 9,5% в июне 2010 года и продолжал снижаться, достигнув на конец декабря 2010 года 8,6%.
The rate of relative poverty declined from 83.4 per cent in 1999 to 51 per cent in 2009, while extreme poverty decreased from 42 per cent in 2003 to 17 per cent in 2009. Показатель относительной бедности сократился с 83,4% в 1999 году до 51% в 2009 году, а уровень крайней нищеты снизился с 42% в 2003 году до 17% в 2009 году.
Unemployment remains quite low in several of the non-European Union Western European economies: the December 2007 rate was 0.8 per cent in Iceland, 3.5 per cent in Switzerland, and 2.4 per cent in Norway. Низкий уровень безработицы сохраняется и в ряде западноевропейских стран, не являющихся членами Европейского союза: в декабре 2007 года этот показатель составлял 0,8 процента в Исландии, 3,5 процента в Швейцарии и 2,4 процента в Норвегии.
Similarly, a family's chances of poverty are not affected by whether its head is a man or a woman, in other words, families headed by women are no poorer than families headed by men (the rate is 49 per cent in both cases). Глава семьи, будь то мужчина или женщина, также не влияет на возможный уровень бедности семьи, т.е. уровень бедности в семьях, где женщина является главой, не превышает тот же показатель в семьях, где главой семьи являются мужчины (у обоих 49 процентов).
The Committee is concerned that the public spending on expenditures dedicated to education are is low, that primary education is not free and that the enrolment rate, especially of girls, is low. Комитет обеспокоен тем, что государственные расходы на образование являются незначительными, что начальное образование не является бесплатным и что уровень зачисления учащихся, особенно девочек, является низким.
Caprivi and Omusati, both are predominantly rural, have the highest unemployment rates of around 50 per cent, while Oshikoto, also a rural region, has the lowest rate of 25 per cent. В Каприви и Омусати, которые являются преимущественно сельскими районами, уровень безработицы самый высокий и составляет примерно 50 процентов, тогда как в Ошикото, тоже сельском районе, этот уровень самый низкий и составляет 25 процентов.
The principal assumptions used were: a discount rate of 5.5 per cent; expected salary increases of 2.5 per cent, medical cost increases of 4.5 per cent and general inflation of 2.0 per cent. Основные используемые посылки были следующими: учетная ставка в размере 5,5 процента; ожидаемое повышение окладов в размере 2,5 процента, увеличение медицинских расходов в размере 4,5 процента и общий уровень инфляции в размере 2 процентов.
The incidence rate refers to the number of acts of violence women experience during a specific period, such as one year, rather than the number of women who have been targeted. Уровень распространенности соотносится с количеством актов насилия, пережитых женщинами в течение определенного периода, например одного года, а не с количеством женщин, ставших объектом насилия.
Given that 10 per cent of the population was Kurdish, he wondered to what extent they were represented in public office, the public service and civil society in general and what the participation rate was in Kurdish areas during elections. С учетом того, что 10 процентов населения составляют курды, он спрашивает, в какой мере они представлены на государственной службе и в гражданском обществе в целом и каков уровень участия населения в выборах в районах, населенных курдами.
The Committee takes note of the State party's efforts to eradicate illiteracy but it also notes with concern that the female adult illiterate population has slightly increased while the general illiteracy rate has declined. Комитет отмечает усилия государства-участника, направленные на ликвидацию неграмотности, однако также с обеспокоенностью отмечает, что неграмотность среди женского взрослого населения несколько возросла, в то время как общий уровень неграмотности снизился.
Acknowledging the high rate of functional illiteracy among Cambodian women, she said that one of the many strategies used by the Ministry of Education, Youth and Sports and the Ministry of Women's Affairs to help women find employment was to combine literacy programmes with vocational training. Признавая высокий уровень функциональной неграмотности среди камбоджийских женщин, она говорит, что одна из многочисленных стратегий, разработанных Министерством образования, молодежи и спорта и Министерством по делам женщин по оказанию помощи женщинам в поисках трудоустройства, предусматривает сочетание обучения грамоте с профессионально-технической подготовкой.
Option 2: Recently undertaken comparable activities or facilities, such as, for example, the average emissions rate of comparable projects activities that were undertaken during the previous five years in. Вариант 2: Осуществлявшиеся в последнее время сопоставимые виды деятельности или объекты, такие, как, например, средний уровень выбросов сопоставимых видов деятельности по проектам, которые осуществлялись в течение предшествующих пяти лет в.
The comments received by the Secretary-General in 1999 from 26 States and five organizations, albeit representing a relatively low response rate, indicated support for the drafting of a new international instrument on crime prevention Комментарии, полученные Генеральным секретарем в 1999 году от 26 государств и пяти организаций, хотя и представлявшие сравнительно низкий уровень реагирования, в целом свидетельствовали о поддержке разработки нового международного документа о предупреждении преступности.
A study published in 2003 found that over the period of 1976-1999, the abortion rate in Iceland rose by 133%, increasing from 9.4 abortions per 1000 women to 21.9 per 1000 women, with the highest regional rates in the Reykjavík area. В исследовании, опубликованном в 2003 году, было обнаружено, что за период 1976-1999 уровень абортов в Исландии вырос на 133%, увеличившись с 9,4 абортов на 1000 женщин до 21,9 на 1000 женщин, с высоким региональным уровнем в районе Рейкьявика.
e) If the status of a Participant is changed, e.g. in the case of transition from the Professional Category to the Fellow member Category or vice versa, the Agent fee rate will change accordingly with the new status. д) При изменении статуса Участника, то есть при переходе из категории Профессионала в Действительные члены и наоборот, уровень агентской платы для новых Регистраций изменяется соответственно.
By allowing all different types of goods and services to reach to all parts of the country it improves the standard of living of the residents of the country as well as the employment rate of the country. Предоставляя различные виды товаров и услуг для доставки во все части страны улучшает уровень жизни жителей страны, а также уровень занятости в стране.
Did you know that Alaska has the highest rate of unemployment in the country, a statewide epidemic of childhood obesity? Вы знали, что в Аляске самый высокий уровень безработицы по стране или что по всему штату вспышка детского ожирения?
In Japan, which has a "lifetime employment" tradition that is unique among the developed market economies, the present rate of unemployment (3 per cent) is higher than the average of the previous 15 years (2.5 per cent). В Японии, где существует уникальная для развитых стран с рыночной экономикой традиция "пожизненной занятости", нынешней уровень безработицы (З процента) выше среднегодового уровня безработицы за предшествующие 15 лет в размере 2,5 процента.
Finally, his Government continued to combat illiteracy and had set itself the goal of reducing the rate of illiteracy among women from 30 per cent in 1991 to 17 per cent in 1996. Далее, правительство Туниса продолжает борьбу с неграмотностью, поставив для себя цель снизить уровень неграмотности среди женщин с 30 процентов в 1991 году до 17 процентов к 1996 году.
The employment rate of those living in rural municipalities is about 5 percentage points lower (37 % and 27 % in the case of men and women, respectively) than the national average in 2001 (41 % and 32 %, respectively). В 2001 году уровень занятости среди жителей сельских муниципалитетов почти на 5 процентных пунктов был ниже (37 процентов и 27 процентов среди мужчин и женщин соответственно), чем в среднем по стране (41 процент и 32 процента соответственно).
The Institute of Statistics and Information Science reports than for January to December 2005, the illiteracy rate among women aged 15 years and over was 16.3 per cent, compared with 10.6 per cent among men. По данным Института статистики и информатики, в период с января по декабрь 2005 года уровень неграмотности среди женщин в возрасте 15 лет и старше составлял 16,3 процента, что больше показателя уровня неграмотности среди мужчин на 10,6 процента.
A straightforward calculation shows that mitigation is better than business as usual - that is, the present value of the benefits exceeds the present value of the costs - for any social rate of time preference less than 8.5%. Непосредственные подсчеты показывают, что уменьшение выбросов лучше, чем политика обычного ведения дел - это говорит о том, что сегодняшний уровень выгод превосходит сегодняшний уровень затрат - для любого социального уровня временного предпочтения меньше, чем 8,5%.
Absent the willingness of large developing countries to run trade surpluses and high savings rates relative to investment, the asset bubble in the US - leading to a rise in domestic consumption and a fall in the savings rate - would have triggered inflation and higher interest rates. При отсутствии готовности больших развивающихся стран поддерживать активный торговый баланс и высокий уровень сбережений, соответствующие инвестициям, раздутие активов в США - приводящее к повышению потребления внутри страны и уменьшению уровню сбережений - должно было привести к инфляции и повышению процентных ставок.
From a pre-war figure of 3.8 per cent, the global malnutrition for children under five now stands at 9.7 per cent and the rate of chronic malnutrition, an indicator of socio-economic conditions, is as high as 44 per cent. Если до войны уровень общего недоедания среди детей в возрасте до пяти лет составлял 3,8 процента, то на сегодняшний день он достиг 9,7 процента, а показатель хронического недоедания, отражающий социально-экономические условия в стране, достиг 44 процентов.
Where a country is being reimbursed on a wet lease basis, failure to maintain the equipment at that level of readiness shall result in a reduced rate of reimbursement, and, if sustained, renegotiation of the bilateral agreement will be required; Если расходы страны компенсируются на основе системы аренды с обслуживанием, неспособность обеспечить должный уровень готовности приведет к сокращению ставок возмещения, а при сохранении такого положения необходимо будет пересмотреть условия двустороннего соглашения;