Английский - русский
Перевод слова Rate
Вариант перевода Уровень

Примеры в контексте "Rate - Уровень"

Примеры: Rate - Уровень
Senegal has a high rate of urbanization, on the order of 45 per cent. Довольно большая (порядка 45%) доля населения Сенегалау присущ высокий уровень урбанизации - порядка 45%. проживает в городах.
The youth illiteracy rate, which refers to age group 15-24, reflects the outcome of the more recent basic education process. Уровень неграмотности среди молодежи, которая составляет группу населения в возрасте от 15 до 24 лет, отражает результаты проводимого в последнее время процесса обеспечения базового образования.
MCYS tracks the recidivism rate for perpetrators that have undergone the mandatory counselling programme by tracking if the perpetrator breached a personal protection order within one year of completion of the programme. Министерство общественного развития, молодежи и спорта отслеживает уровень рецидивной преступности среди правонарушителей, которые приняли участие в Программе обязательного консультирования, путем контроля за тем, не нарушил ли преступник ордер о личной охране в течение одного года после завершения данной Программы.
Several variants are known to have a consistently high failure rate which can be used to predict the likely level and spread of contamination. Имеется несколько разновидностей кассетных боеприпасов, отличительной особенностью которых является неизменно высокий коэффициент отказов, исходя из которого можно прогнозировать вероятный уровень и пространственный охват загрязненности.
A study published last year revealed lower life expectancy and other areas of concern, such as a higher suicide rate than in the rest of the population, amongst Travellers. Одно из опубликованных в прошлом году исследований показало более низкую продолжительность жизни и другие вызывающие озабоченность проблемы, такие как более высокий уровень самоубийств, чем среди остального населения, в национальном меньшинстве ирландских цыган "пэйви".
Amnesty International had found the high rate of refusal of protection measures for individuals whose lives were in danger to be alarming. По мнению организации "Международная амнистия", высокий уровень отказов в принятии мер по защите лиц, жизнь которых находится в опасности, вызывает обеспокоенность.
Turks 7.34 per cent and the rate is highest for the Roma population (20.63%) (2002 Census). Самый высокий уровень неграмотности зарегистрирован среди турок (7,34%) и представителей рома (20,63%) (перепись 2002 года).
The Kakkad region was marked by a high rate of male migration in search of employment, leaving behind women who were ignorant of water and soil conservation techniques. Для района Каккад был характерен высокий уровень миграции мужчин в поисках работы, в результате чего женщины оставались одни, не имея представления о методах охраны и рационального использования водных ресурсов и почвы.
With 37 per cent of its population already living in cities, Africa's urbanization rate would be approximately 48 per cent by 2015. Темпы урбанизации настолько высоки, что города не в состоянии предоставлять работу все новым жителям и это приводит к появлению городской нищеты. 37 процентов населения Африки уже живет в городах, и к 2015 году уровень урбанизации на этом континенте составит около 48 процентов.
Response rate EUR-A region SDR DD < 5 years of age Уровень представления данных по стандартизованному показателю смертности от диарейных заболеваний в категории населения в возрасте до пяти лет в субрегионе Европа-А
Mexico has gained more control over its inflation rate, bringing it down from 19.9 per cent in 1995 to 4.82 per cent in 2000. Тем не менее внешняя задолженность страны является весьма значительной и составляет 79 млрд. 072 млн. долл. США. Однако стране удалось значительно обуздать инфляцию, уровень которой значительно снизился, с 19,9% в 1995 году до 4,82% в 2000 году.
The increase noted in EU25 for men with children under 12 is verified also locally with the rate of 90.6%. Повышение уровня занятости, которое было отмечено в ЕС-25 в отношении мужчин, имеющих детей в возрасте до 12 лет, подтверждается также на местном уровне: уровень занятости таких мужчин составляет 90,6 процента.
Natural resources often also have a self-regenerative or renewable characteristic, so that the critical consumption is likely to be that rate of use that exceeds the natural and managed regenerative rate of the asset, a rate that is not easily defined. Природные ресурсы нередко характеризуются такими особенностями, как саморегенерация или возобновление, и поэтому в качестве критического потребления, по всей видимости, следует определить уровень их использования, который превышает природный и управляемый регенеративный уровень потребления этих ресурсов, т.е. уровень, не поддающийся простому определению.
The employment rate is still low and unemployment is high, especially among women; likewise, despite growth in permanent contracts, the percentage of temporary jobs is still high. Уровень занятости продолжает оставаться низким, а уровень безработицы - высоким, прежде всего среди женщин.
Identify the difficulties of online reporting, if any (tick as many boxes as necessary and rate the level of importance). Если при представлении отчетности по Интернету вы столкнулись с какими-либо трудностями, укажите их (отметьте все нужные поля и определите уровень их значимости).
Jamaica's national Gender Development Index indicated that women's life expectancy, income, school enrolment rate and participation in politics had improved. Национальный индекс гендерного развития Ямайки свидетельствует о том, что продолжительность предстоящей жизни женщин, их доходы, степень охвата школьным образованием и уровень участия в политической жизни увеличились.
With a zero-prevalence rate of 5.5 per cent among the adult population, aged 15-49, HIV infection is a true public health challenge and a genuine obstacle to development. В связи с тем, что уровень распространенности инфекции среди взрослого населения в возрасте 15 - 49 лет составляет 5,5 процентов, ВИЧ-инфекция несет подлинную угрозу здоровью наших граждан и является реальным препятствием на пути развития.
By 1986, the situation was reversed, since the rate for recent immigrants was falling while that of native-born Canadians was rising. К 1986 году это положение изменилось в противоположную сторону, поскольку уровень занятости недавно прибывших иммигрантов стремительно снижался, тогда как соответствующий показатель среди граждан, родившихся в Канаде, возрастал.
The rate of admission to the preparatory course (TP-CP) has seesawed at above 80% over the years. Процент детей, принятых на подготовительный курс, имел динамику в виде зубчатой линии, максимальный уровень которой за эти годы доходил до 80 процентов.
' Poverty rate is the highest in the western world. масса людей живёт за чертой бедности, уровень которой самый высокий в западном мире.
That rate is higher among immigrant and non-immigrant women than among their male counterparts, presenting gaps of 2.8 and 0.6 points respectively. Что касается женщин, как иммигрантов, так и коренных жительниц, то среди тех и других уровень безработицы выше, чем среди мужчин, однако разрывы составляют соответственно 2,8 и 0,6 процентного пункта.
In 2008, Camden had 2,333 violent crimes for every 100,000 residents, compared to the national rate of 455. В 2008 году в Камдене был самый высокий уровень преступности в США с 2333 насильственными преступлениями на 100000 человек, в то время как среднем по стране показатель был 455 на 100000 жителей.
More than half of the students enrolled in secondary education complete their studies; since 2006 the completion rate for female students at this level has been slightly higher. В случае со средним уровнем, более половины учащихся оканчивают средний уровень обучения, при этом с 2006 года доля женщин среди успешно завершающих этот уровень немного превышает долю мужчин.
If the annual nominal interest rate is 9.75% and four interest calculation periods are defined, what is the actual interest rate (effective rate)? Если ежегодный уровень номинальной процентной ставки равен 9,75% и определено четыре периода выплат, какова фактическая процентная ставка?
A look at the employment rate by gender reveals that the women's employment rate is lower in rural than in urban areas, the opposite being true of the employment rate for men. Уровень профессиональной занятости женщин тесным образом связан с предложением рабочих мест, которое в городских районах является более разнообразным и в большей степени соответствует образовательному профилю женщин.