Английский - русский
Перевод слова Rate
Вариант перевода Уровень

Примеры в контексте "Rate - Уровень"

Примеры: Rate - Уровень
While the rate of return on foreign investments today is higher in sub-Saharan Africa than in any other developing region, human development is the lowest globally and vulnerability to disasters is increasing. Несмотря на более высокие показатели отдачи от иностранных инвестиций, которые наблюдаются сегодня в районе Африки к югу от Сахары, по сравнению с любым другим развивающимся регионом, уровень развития человеческого потенциала в этом районе по сопоставимым глобальным показателям является самым низким в условиях его растущей уязвимости бедствиям.
The United Kingdom, for example, halved its death rate (per 100,000 head of population) between 1972 and 1999 despite a doubling in motorised vehicles. Так, например, в Соединенном Королевстве в период 1972-1999 годов, несмотря на увеличение вдвое количества механических транспортных средств, уровень смертности (в расчете на 100000 жителей) удалось уменьшить в два раза.
In August, malnutrition screenings by aid agencies in Longechuk County in Upper Nile State found an estimated global acute malnutrition rate of close to 50 per cent. В августе гуманитарные учреждения провели анализ ситуации с недоеданием в округе Лонгечук в штате Верхний Нил, по результатам которого был сделан вывод о том, что уровень общего хронического недоедания там составляет почти 50 процентов.
Tier 1 called for the stop of non-response follow-up in any collection unit across the country when the observed collection response rate reached 98%. Уровень 1 предусматривал завершение последующей деятельности в связи с отсутствием ответов на любом переписном участке в стране, если наблюдаемый показатель доли респондентов достигал 98%.
The total fertility rate in 1995-2000 is estimated to be 6.1 children per woman in reproductive age, with the procreation ages being very precocity. Общий уровень рождаемости за период 1995 - 2000 годов составляет, по оценкам, 6,1 ребенка на одну женщину репродуктивного возраста, причем женщины начинают рожать детей в очень раннем возрасте.
Level of the housing market is very low here, and therefore the high rental rate not only will be preserved but is projected to grow by 6.6%. Здесь очень низкий уровень предложений на рынке жилья, и потому в городе высокая арендная плата не только сохранится, но и, по прогнозам, вырастет еще на 6,6%.
Worse, boosting social spending will contribute little to resolving the country's staggering 17.5% rate of unemployment - most of it structural -while any hope of quick euro adoption will be dashed. Еще хуже то, что растущие расходы на социальные нужды не изменят ошеломляющий 17,5%-й уровень безработицы в стране - по большей части структурной - в то время, как любая надежда на быстрый переход на евро будет разбита.
Crime rate grew significantly in 2009 and 2010: for example, number of corruption crimes grew by 36% in 2009 alone. В 2009 и 2010 годах наблюдался рост уровня преступности в городе - в частности, за 2009 год в Минске на 36 % увеличился уровень выявленных случаев коррупционных преступлений.
(b) The overall appropriation and level of allotments authorized for 1997 should be calculated using higher anticipated vacancy rates, assuming recruitment continues at a similar rate. Ь) общий утверждаемый на 1997 год уровень ассигнований и выделяемых средств следует исчислять с использованием более высокой предполагаемой нормы вакансий, если исходить из того, что набор кадров будет продолжаться прежними темпами.
Total employment declined to 45,070, its lowest level since 1988, and the rate of unemployment was 5.7 per cent. Общая численность занятого населения снизилась до 45070 человек, что представляет собой самый низкий уровень с 1988 года, а масштабы безработицы составили 5,7 процента.
The labour income distribution rate, which had stood still at 61.0 per cent since 1992, rose to 63.7 per cent in 1996. Уровень распределения доходов в сфере труда, который долгое время оставался неизменным с 1992 года и составлял 61,0%, в 1996 году вырос до 63,7%.
If left unchecked, the rate of infection will increase, with 45 million new infections before the end of the decade. Если эта эпидемия не будет остановлена, уровень распространения инфекции повысится, и к концу этого десятилетия количество новых случаев инфицирования составит 45 миллионов.
Niger is in that part of Africa where, according to the estimates of the countries' health services, the rate of HIV is still weak, about 1.4 per cent of the general population. Мы, в Нигере, приветствуем инициативу проведения этой встречи и законно надеемся на ее полный и всеобъемлющий успех. Нигер находится в той части африканского континента, где, по оценкам органов здравоохранения наших стран, уровень заболеваемости ВИЧ остается невысоким, - около 1,4 процента всего населения.
Global unemployment reached a record of 195.2 million in 2006, although the rate of unemployment was unchanged from the previous year at 6.3 per cent. В 2006 году общее число безработных во всем мире достигло рекордно высокого уровня и составило 195,2 млн. человек, хотя уровень безработицы оставался неизменным по сравнению с предыдущим годом и составлял 6,3 процента.
At this rate, official development assistance flows have fallen far short of the $30 billion a year that economists estimate is needed to reduce poverty in Africa. Этот уровень официальной помощи развитию гораздо меньше суммы в 30 млрд. долл. США в год, которая, по оценкам экономистов, необходима для снижения уровня нищеты в Африке.
In the year 2000, the average rate of premarital medical check-ups nationwide was 64.55 per cent, with large discrepancies between urban and rural rates. В 2000 году средний уровень медосмотров до вступления в брак по всей стране составил 64,55%, но между показателями для городских и сельских районов наблюдались существенные расхождения.
In DKI Jakarta, only 3% of men were identified, where male vasectomy rate is quite high. В особом столичном округе Джакарта зарегистрировано только З процента мужчин, участвующих в таких программах, хотя уровень мужской стерилизации здесь достаточно высок.
On average, a country that experienced major violence during the period 1981-2005 has a poverty rate 21 percentage points higher than a country without such violence. В среднем в странах, испытывавших серьезные проблемы, связанные с насилием, в период 1981 - 2005 годов, уровень бедности на 21 процент выше по сравнению со странами, не испытавшими подобных проблем.
In the previous period, the rate of morbidity of cardiovascular illnesses had increased. После войны уровень заболеваемости туберкулезом возрос по сравнению с уровнем, существовавшим до войны, и напрямую связан с обнищанием населения.
Given that the rate of labour force participation rose slightly, regional unemployment climbed from 8.4 to 8.9 per cent, the highest figure recorded since comparable measurements became available. Поскольку доля работающих по отношению ко всему трудоспособному населению немного увеличилась, совокупный уровень безработицы по региону вырос с 8,4 процента до 8,9 процента, что является рекордно высоким показателем за весь период подготовки сопоставимых данных.
In addition, the average OECD-bound tariff rate for agricultural products is four times that on industrial products. Кроме того, средняя связанная ставка таможенного тарифа на сельскохозяйственную продукцию в странах ОЭСР в четыре раза превышает уровень пошлин на промышленную продукцию.
The result is a high drop-out rate, with many pupils abandoning school before their sixth year of school, not to mention those students who repeat two and sometimes three years. Следует также признать, что уровень подготовки учителей весьма невысок, что приводит к значительному отсеву учащихся: многие ученики бросают школу, не доучившись до шестого класса, не говоря уже о тех, которые остаются в одном классе на второй и даже на третий год.
These figures suggest an armed robbery rate 10 times higher than in 2006, although the increase could be partially due to higher reporting rates. Эти данные свидетельствуют о том, что нынешний показатель числа вооруженных ограблений в 10 раз превышает уровень 2006 года, хотя такое увеличение может быть частично обусловлено бóльшим числом зарегистрированных случаев.
As the participation rate also climbed, however, its impact on unemployment levels was limited during most of the year. Однако, поскольку доля рабочей силы в общей численности населения также возросла, влияние роста занятости на уровень безработицы на протяжении большей части года было ограниченным.
While there are no measures explicitly targeted at the children of immigrants, the personalized academic success programmes concern them above all, in view of their high failure rate. Хотя дети из среды иммигрантов не являются непосредственным предметом конкретных мер, система индивидуальных программ успешной учебы затрагивает их прежде всего, учитывая высокий уровень отсева из школ, который характерен для этой группы.