Английский - русский
Перевод слова Rate
Вариант перевода Уровень

Примеры в контексте "Rate - Уровень"

Примеры: Rate - Уровень
We have the lowest prevalence rate in the Americas and one of the lowest in the world, at 0.03 per cent of those between 15 and 49 years of age. У нас в стране самый низкий уровень распространения в Северной и Южной Америке и один из самых низких уровней в мире, составляющий 0,3 процента населения в возрасте от 15 до 49 лет.
He wondered if many third-world countries could point to such a record growth in GNP, or to such a rate of personal income. Во многих ли странах третьего мира отмечаются такие рекордные показатели роста ВНП или такой уровень личных доходов?
In 2001, the programme's rate of self-sufficiency fell to 89 per cent as expenditures outstripped income, with declining repayment rates and a reduction in loan size brought about by the closures and economic decline. В 2001 году уровень самообеспечения программы снизился до 89 процентов в результате того, что расходы превысили поступления, что привело к сокращению коэффициента платежей по кредитам и объема займов в результате закрытия границ и экономического спада.
This is due to an active immunization programme where the coverage rate for 1996 was reported to be 96 per cent and greater for tuberculosis, polio, tetanus, diphtheria and measles. Это было достигнуто благодаря эффективной программе иммунизации, благодаря которой уровень охвата в 1996 году, по имеющимся данным, составил 96% и выше по туберкулезу, полиомиелиту, столбняку, дифтерии и кори.
In most countries, the poorest fifth of the population has a rate of access to sanitation that is less than 35 per cent of that of the richest fifth. В большинстве стран среди беднейшего квинтиля населения уровень доступа к санитарной очистке составляет менее 35 процентов от аналогичного показателя для богатейшего квинтиля населения.
By 2000, the birth rate in Kyrgyzstan had fallen to 19.7 per 1,000, from 23.6 per 1,000 in 1996, and the reduction in the number of births over this period was 35.9 per cent, with women currently giving birth to an average of 2.6 children. В Кыргызстане уровень рождаемости в 2000 г. снизился до 19,7 с 23,6 на 1000 населения по сравнению с 1996 г., а сокращение числа рождений за этот период достигло 35,9% и на одну женщину в настоящее время в среднем приходится 2,6 ребенка.
In 1992, the HIV prevalence rate among adults (15-49 years of age) was estimated at 3.3 per cent and by the end of 2000 it had risen to 12.2 per cent, with 500 new infections occurring daily. В 1992 году уровень распространения ВИЧ среди взрослых (в возрасте 15 - 49 лет), по оценкам, составил 3,3 процента, а к концу 2000 года возрос до 12,2 процента, при этом ежедневно регистрировалось 500 новых случаев инфицирования.
In order to increase the employment rate of people belonging to this vulnerable group, special protective legislation has been enacted, as well as programmes for the promotion of employment. Для того чтобы повысить уровень занятости лиц, относящихся к этой уязвимой группе, было принято специальное защитное законодательство, а также программы, способствующие их занятости.
In Nigeria, we have sadly observed how the rate of HIV/AIDS has risen from less than 2 per cent in 1986 to about the critical 5 per cent mark in 1993. В Нигерии мы с сожалением наблюдали, как уровень инфицирования ВИЧ/СПИДом возрос с менее чем двух процентов в 1986 году до почти критических пяти процентов в 1993 году.
On the question of the link between poverty and HIV/AIDS, the representative of Botswana suggested that his country might be studied to determine why its rate of infection was so high, even though Botswana was not a poor country. В вопросе о взаимосвязи между бедностью и ВИЧ/СПИДом представитель Ботсваны предложил свою страну в качестве объекта для изучения с целью выяснения причин, почему уровень распространения инфекции там настолько высок, хотя Ботсвана и не является бедной страной.
Therefore, the schooling rate among men is slightly higher than among women (35.6 percent and 32.5 percent, respectively, in age group five years and older). Поэтому уровень охвата школьным обучением среди лиц мужского пола немного выше, чем среди лиц женского пола (35,6 процента и 32,5 процента, соответственно, в возрастной группе 5 лет и старше).
He stressed the importance of retaining affirmative action programmes, particularly for African-Americans in the United States of America, given the high illiteracy rate among the youth and the generally lower educational standard of this community. Он подчеркнул важность сохранения программ положительных действий, особенно в интересах афроамериканцев в Соединенных Штатах Америки, учитывая высокий уровень неграмотности среди молодежи и общий низкий образовательный уровень среди лиц, принадлежащих к этой общине.
Owing to the fact that mental health and psychosocial well-being are important aspects of health, which is related to quality of life, the suicide rate can be used as an indicator of the overall level of mental health. Поскольку психическое здоровье и психосоциальное равновесие являются важными аспектами здоровья, которое влияет на качество жизни, уровень самоубийств можно использовать в качестве одного из показателей общего уровня психического здоровья.
Latvia is still in the process of reforming its health and education systems and, like other countries in Europe, must confront the problem of an ageing population resulting from a falling birth rate, the number of deaths each year continuing to exceed the number of births. В Латвии продолжается процесс реформирования сфер здравоохранения и образования, и, как и другим странам Европы, нам приходится сталкиваться с проблемой старения населения, что вызвано снижающимся уровнем рождаемости, когда каждый год уровень смертности превышает уровень рождаемости.
We cannot hope to establish real, lasting peace and stability if the economic situation remains precarious, if the unemployment and underemployment rate remains as high as it is and if the public sector bills are not paid on time. Мы не можем рассчитывать на достижение реального и прочного мира и стабильности, если экономическая ситуация будет оставаться неустойчивой, если будет сохраняться высокий уровень безработицы и неполной занятости и если векселя государственного сектора будут выплачиваться с опозданием.
The Committee is concerned that fewer girls than boys enrol in primary schools and that there is a high drop-out rate among girls in both primary and secondary schools. Комитет обеспокоен тем, что в начальные школы зачисляется меньше девочек, чем мальчиков и что уровень отсева девочек на этапах начального и среднего образования является высоким.
Although more than a quarter of all road traffic deaths occur in South-East Asia, Africa has the highest road traffic death rate per 100,000 population. Хотя более четверти всех дорожно-транспортных происшествий со смертельным исходом происходит в Юго-Восточной Азии, в Африке наблюдается самый высокий уровень смертности в результате дорожно-транспортных происшествий из расчета на 100000 человек.
It further notes the great disparity in enrolment in primary schools between girls and boys, the high dropout rate among pupils, and the low quality of education in public schools. Кроме того, он отмечает наличие значительного различия между количеством мальчиков и девочек, зачисляемых в начальную школу, высокий уровень отсева среди учащихся и низкое качество образования в государственных школах.
The high rate of infant mortality among new-borns in towns, where 68 per cent of deaths are among new-borns as compared to 60 per cent in rural areas, is influenced by the differing levels of development in the two settings. На концентрацию детской смертности в городах (68% новорожденных по сравнению с 60% в сельской местности) влияет различный уровень развития, отмечавшийся в этих двух контекстах.
Today, the living standards of the beneficiaries of such lands have improved, and the rate at which land that has been cleared is being abandoned has diminished since 2000. В настоящее время повышается жизненный уровень людей, которые стали владельцами этой земли, и с 2000 года сократилась площадь разминированных территорий, которые были покинуты.
Once borrowing has ceased, if a borrower's repayment obligation is insufficient to cover base interest charges, the loan balance does not increase by more than the rate of inflation. По истечении срока ссуды, если обязательства заемщика по погашению ссуды недостаточны для покрытия базовых процентных ставок, остаток ссуды не увеличивается более, чем на уровень инфляции.
Furthermore, through the rapid exodus of rural populations to the continent's cities, Africa has the largest rate of urban population growth in the developing world, putting increasing stress on social services, institutional and physical infrastructure. Кроме того, в результате стремительной миграции сельского населения в города континента в Африке наблюдается самый высокий уровень роста численности городского населения среди развивающихся стран, что создает повышенную нагрузку на социальные службы, институциональную и физическую инфраструктуру.
In a survey conducted by the Service for the Blind of the Ministry of Labour and Social Affairs, it was found that the rate of unemployment of blind persons was 72 per cent (March 1997). В ходе обследования, проведенного службой по проблеме слепых министерства труда и социальных дел, было установлено, что уровень безработицы среди этой категории населения составляет 72% (март 1997 года).
The overall peace and order situation appeared to worsen in 1999, when the crime rate rose to 110.5, before falling to 104.7 in 2000 and 98.8 in 2001. Как представляется, общая ситуация в области безопасности и правопорядка ухудшилась в 1999 году, когда уровень преступности поднялся до 110,5, прежде чем снизиться до 104,7 в 2000 году и 98,8 в 2001 году.
The rate of unemployment has risen from 6.9 per cent to 15 per cent, while underemployment increased from 45.8 per cent to 52 per cent in the same period. Уровень безработицы вырос с 6,9 процента до 15 процентов, тогда как уровень неполной занятости за тот же период поднялся с 45,8 процента до 52 процентов.