Английский - русский
Перевод слова Rate
Вариант перевода Уровень

Примеры в контексте "Rate - Уровень"

Примеры: Rate - Уровень
So no new jobs would be added in the US, but the inflation rate would increase. Поэтому в США не появилось бы больше рабочих мест, но увеличился бы уровень инфляции.
Although economic growth has reduced South Asia's poverty rate, it has not fallen fast enough to reduce the total number of poor people. Хотя экономический рост снизил уровень бедности в Южной Азии, уровень бедности упал не достаточно быстро, чтобы уменьшить общее количество бедных людей.
The official consumer price index rose by 6.5% in August, but some Western economists calculate that the inflation rate is closer to 10%. Официальный индекс потребительских цен вырос на 6,5% в августе, но некоторые западные экономисты подсчитали, что уровень инфляции более близок к 10%.
BEIJING - Measured by the percentage of people living in its cities, China's urbanization rate currently stands at about 48%, according to official statistics. ПЕКИН. Согласно официальной статистике, исходя из количества жителей, проживающих в городах, в процентном выражении уровень урбанизации в Китае в настоящее время составляет 48%.
It can also raise or lower the basic rate of income tax - though by no more than 3% - and levy charges, such as road tolls. Он также может повышать или понижать номинальный уровень подоходного налога (но не более, чем на З%) и взимать платежи, такие как плата за проезд.
BEIJING - China's national savings rate has been very high in recent years, amounting to 52% of GDP in 2008 (the most recent year for which statistics are available), and is often blamed for today's global imbalances. Национальный уровень сбережений в Китае был очень высоким на протяжении последних несколько лет. В 2008 году (самый последний период, по которому имеются статистические данные) он составил 52% от ВВП и очень часто именно его обвиняют в сегодняшнем глобальном дисбалансе.
The Fed will then need to raise the interest rate that it pays on excess reserves to limit the extent to which the commercial banks can draw down those reserves to create additional lending and deposits. ФРС нужно будет повышать процентную ставку, которую она платит по избыточным резервам, чтобы ограничить уровень, до которого коммерческие банки могут довести свои резервы для создания дополнительных кредитов и депозитов.
Rather, the external deficit has been squeezed by a collapse in investment activity, while America's overall savings rate has fallen below 13% of GDP, owing to worsening government finances. Скорее всего, дефицит внешнеторгового баланса снизился благодаря коллапсу в инвестиционной деятельности, в то время как общий уровень сбережений в Америке упал ниже показателя в 13% от ВВП, из-за ухудшения в государственных финансах.
China's gross saving rate (the percentage of GDP that is not consumed immediately), which includes both public and private saving, is around 50%. Общий уровень сбережений в Китае (процент ВВП, не потребляемого незамедлительно), к которому относятся как государственные, так и частные сбережения, равен примерно 50%.
It invested in education and technology, pushed a high savings rate, enacted a strong and effective affirmative action program, and adopted sound macroeconomic policies. Страна вкладывала инвестиции в образование и технологии, поддерживала высокий уровень сбережений, приняла сильную и эффективную программу действий, а также приняла трезвую макроэкономическую политику.
A high death rate will, of course, arise from simply rejecting these therapies, in favor of carrying on having a lot of kids. Высокий уровень смертности, конечно, будет иметь место при отказе от лечения старости, в пользу возможности иметь много детей.
I found fertility at birth, and I looked at total fertility rate per woman. Я нашёл уровень рождаемости и сравнил с общим коэффициентом рождаемости на одну женщину.
Here you have the fertility rate - the number of children per woman - and there you have the length of life in years. Здесь у нас уровень рождаемости - количество детей на одну женщину, а здесь - средняя продолжительность жизни в годах.
For females, the annual survival rate rises to 45% for juveniles and 95% for adults. У подрастающих самок расписной черепахи среднегодовой уровень выживаемости составляет уже 45 %, а взрослой черепахи - 95 %.
A resurgence of substantial inflation may seem unthinkable in today's environment, but remember that even a relatively modest 6% annual inflation rate cuts the real value of a nation's debt in half in just 11 years. Значительная инфляция может показаться невообразимой при сегодняшних обстоятельствах, но необходимо помнить, что даже сравнительно невысокий уровень инфляции (6% в год) снижает реальную стоимость государственного долга наполовину всего за 11 лет.
The tuberculosis rate on Pine Ridge is approximately eight times higher than the U.S. national average. Уровень туберкулеза в Сосновом Хребте в среднем в 8 раз выше, чем в среднем по США.
The median age at marriage for women had been steadily increasing, while the female-literacy rate currently stood at 50 per cent. Средний возраст вступления в брак для женщин постепенно увеличивается, а уровень грамотности женщин в настоящее время составляет 50 процентов.
Although there was a high rate of implementation of the technical assistance programme - made possible by contributions from both donor and recipient countries - problems could still arise unless steps were taken to ensure sufficient financial resources. Хотя и верно, что был обеспечен, благодаря вкладу как стран-доноров, так и стран-получателей, высокий уровень исполнения программы технической помощи, тем не менее не исключено, что могут возникнуть проблемы, если не будут приняты меры по обеспечению достаточного финансирования.
Did you know Denmark's child poverty rate is, like, a quarter of America's? Ты знала, что в Дании уровень детской бедности на три четверти меньше американского?
The low rate of compliance with JIU recommendations was attributable to a failure by governing bodies to pay proper attention to them, a situation which must be rectified. Низкий уровень выполнения рекомендаций ОИГ обусловлен тем, что руководящие органы не уделяют им должного внимания, и такое положение необходимо исправить.
It was clear that the floor rate should be eliminated or considerably lowered and that the special scale for the financing of peace-keeping operations should be adjusted accordingly. Вполне очевидно, что необходимо устранить минимальный уровень или существенно понизить его и в связи с этим внести изменения в специальную шкалу взносов на финансирование операций по поддержанию мира.
The high drop-out rate is partly explained by the fact that pupils have to begin working at an early age, but factors relating to the quality, relevance and appropriateness of the education provided must not be ruled out. Высокий уровень непосещаемости занятий объясняется отчасти отсутствием воспитателей, которые способствовали повышению эффективности обучения в раннем возрасте, хотя при этом не следует забывать о факторах, связанных с качеством, важностью и соответствием предлагаемых программ обучения.
The rate of inflation fell from an all time annual high of 32 per cent in 1990 to 19 per cent in December 1995. Уровень инфляции снизился с рекордно высокого уровня в 32 процента в 1990 году до 19 процентов в декабре 1995 года.
Approximately 30 per cent of the workforce is unemployed; the inflation rate for 1994 exceeded 50 per cent. Доля безработных в общей численности трудоспособного населения составляет 30 процентов; уровень инфляции за 1994 год превысил 50 процентов.
Without treatment, the fatality rate is estimated to be about 7%, but with treatment this is reduced to 0.5-3%. Без лечения уровень смертности оценивается примерно в 7%, при лечении снижается до 0,5-3%.