Английский - русский
Перевод слова Rate
Вариант перевода Уровень

Примеры в контексте "Rate - Уровень"

Примеры: Rate - Уровень
The participation rate of land owners amounted to 25 percent, if we take into account the fully registered transactions and 22 percent is we calculate all transactions, including those under implementation. Уровень участия собственников земельных участков составил 25%, если учитывать полностью зарегистрированные сделки, и 22%, если учитывать все операции, в том числе находящиеся в стадии реализации.
The Committee noted that, according to the Economic Commission for Latin America and the Caribbean, the rate of participation in economic activity was 44.2 per cent among women and 80.4 per cent among men. Комитет отметил, что, по данным Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна, уровень участия в экономической деятельности составляет 44,2 процента среди женщин и 80,4 процента среди мужчин.
Although, at 95.6 per cent in 2009, the immunization rate has remained high throughout the country, it has nevertheless declined compared with previous years when it stood at 99 per cent. Уровень иммунизации по стране остается высоким, он составил 95,6% в 2009 году, хотя и наблюдается спад по сравнению с предыдущими годами, когда уровень иммунизации составлял 99%.
Through the Vietnamese Government's policies, measures and efforts to reduce poverty, the poverty rate in Viet Nam has declined rapidly, from 58.1 per cent in 1993 down to 28.9 per cent in 2002, 16 per cent in 2006 and 14.5 per cent in 2008. Благодаря проводимой вьетнамским правительством политике и предпринимаемым мерам и усилиям по сокращению масштабов нищеты ее уровень во Вьетнаме резко снизился с 58,1% в 1993 году до 28,9% в 2002 году, 16% в 2006 году и 14,5% в 2008 году.
(c) The indicator (in particular the rural poverty rate) is not related to the impact of the implementation of the Convention in the country and therefore it is not considered in the NAP. с) показатель (особенно уровень бедности для сельской местности) не связан с эффектом, достигаемым в стране благодаря осуществлению Конвенции, поэтому он в НПД не учитывается.
UNDAF noted that the rate of unemployment was a major cause for concern, especially for youths and women, with 40 per cent of youths unemployed, while 70 per cent of women were engaged in low productivity subsistence agriculture. РПООНПР отметила, что уровень безработицы является одним из основных причин обеспокоенности, особенно среди молодежи и женщин, учитывая, что безработными являются 40% молодежи, а 70% женщин заняты низкопродуктивным трудом в сельском хозяйстве.
It is indicated that the rate of unemployment among women is significantly higher than that among men and that women are concentrated in jobs in private households and the wholesale and retail sectors, among others (sect. 11.1). В докладе отмечается, что уровень безработицы среди женщин значительно выше, чем среди мужчин, и что женщины чаще всего заняты в частных домохозяйствах, а также, среди прочего, в секторе оптовой и розничной торговли (пункт 11.1).
The illiteracy rate among women is 8.1% on average, but there is a great difference between the figure for rural women (18.2%) and that for urban women (5.3%) (see Annex 14.1). Уровень неграмотности среди женщин составляет в среднем 8,1%, однако имеют место значительные различия между сельскими женщинами, среди которых этот показатель доходит до 18,2%, и жительницами городов, уровень неграмотности которых составляет 5,3% (см. приложение 14.1).
According to 2011 estimates, the illiteracy rate is about 30 per cent, while it was about 32 per cent in 2010 and about 45 per cent in 1994, the reduction being essentially attributable to the national strategy to combat illiteracy. Согласно оценкам 2011 года, уровень неграмотности составляет около 30% по сравнению с приблизительно 32% в 2010 году и 45% в 1994 году, причем сокращение неграмотности в основном достигнуто благодаря проведению национальной стратегии по борьбе с неграмотностью.
According to the Household Budget Survey for the period 2006 to 2008 and the estimates of the Republic Statistical Office, the poverty rate dropped from 8.8 per cent in 2006 to 7.9 per cent in 2008. Согласно данным обследования бюджетов домашних хозяйств за период с 2006 по 2008 год и оценкам Республиканского статистического ведомства уровень нищеты снизился с 8,8% в 2006 году до 7,9% в 2008 году.
The rise in the collection rate of assessed contributions showed the confidence that Member States had in UNIDO: collection rates had risen to 90 per cent from around 70 per cent at the start of his tenure. Повышение уровня сбора начисленных взносов является свидетельством доверия государств-членов к деятельности ЮНИДО: уровень сбора на начало его пребывания в должности составлявший примерно 70 процентов, вырос до 90 процентов.
Female employment rate is lower than about 12 percentage points and almost 14 percentage points far away from the targets set in Lisbon in 2010 (total employment level at 70%, and female employment at 60%). Показатель занятости женщин ниже примерно на 12% и почти на 14% отстает от контрольных показателей, установленных в Лиссабоне в 2010 году (общий уровень занятости в 70% и уровень занятости женщин в 60%).
The labour force participation rate (the ratio of economically active individuals of a certain age to the total number of individuals in the same age group) stood at 64 per cent for persons aged 15 or older. Уровень экономической активности (отношение численности экономически активного населения определенной возрастной группы к общей численности населения данной возрастной группы) населения в возрасте 15 лет и старше составил 64%.
In 2010, the Centre region (70.1 per cent), Algarve region (65.9 per cent) and Madeira region (66.3 per cent) showed higher rates than the national rate. В 2010 году уровень занятости выше общенационального наблюдался в Центральном регионе (70,1%), регионе Алгарве (65,9%) и регионе Мадейра (66,3%).
Land productivity: Due to the low response rate and the different national approaches used for the assessment of land productivity, it was not possible to derive a baseline or carry out a statistical analysis or even a simplified analysis of the land productivity data provided. Продуктивность земель ввиду низкой доли ответивших и различий в подходах стран, использовавшихся для оценки продуктивности земель, определить исходный уровень или провести статистический анализ или даже упрощенный анализ предоставленных данных о продуктивности земель оказалось невозможно.
He said that the Congo had reached an enrolment rate of over 82 per cent and allocated 3 per cent of its GDP to education, in other words, 12 per cent of the national budget. Он отметил, что в Конго уровень охвата школьным образованием превышает 82% и что Конго выделяет на образование 3% от своего ВВП, или 12% национального бюджета.
The objective pursued by the Sandinista Revolution to free people from illiteracy is pursued through ongoing literacy and post-literacy programmes, which have reduced the illiteracy rate from 16.5 per cent in 2007 to 3 per cent in 2013. Одной из целей Сандинистской революции было искоренение неграмотности, в связи с чем продолжают осуществляться постоянные программы по повышению грамотности и дальнейшему обучению, благодаря которым уровень неграмотности снизился с 16,5% в 2007 году до 3% в 2013 году.
For Africa as a whole, the inflation rate fell from 8.2 per cent in 2012 to 8.0 per cent in 2013 and is projected to drop further, to 7.8 per cent, in 2014. В 2013 году средний уровень инфляции по всем странам Африки снизился до 8 процентов с 8,2 процента в 2012 году, и на 2014 год прогнозируется его дальнейшее снижение до отметки 7,8 процента.
For instance, at 28.2 per cent in 2013, the average corporate tax rate in the region was somewhat lower in 2013 compared with Latin America (32.2 per cent) and Africa (29.8 per cent). Например, средняя ставка корпоративного налога в регионе, уровень которой в 2013 году составил 28,2 процента, была несколько ниже, чем в Латинской Америке (32,2 процента) и в Африке (29,8 процента).
Among women of ethnic Dutch origin, the rate rose from 63.2% in 2008 to 66.3% in 2012 and among ethnic minority women from 57.9% to 59.9% in the same period. Уровень экономической активности среди женщин из числа этнических голландцев вырос с 63,2 процента в 2008 году до 66,3 процента в 2012 году, а среди женщин из этнических меньшинств - с 57,9 до 59,9 процента в тот же период.
The rate of economic activity for men (68.4% in 2012) is still much higher than for women (50.7% in 2012), with a gender gap of nearly 18 percentage points. Уровень экономической активности среди мужчин (68,4 процента в 2012 году) все еще гораздо выше, чем среди женщин (50,7 процента в 2012 году), что говорит о наличии гендерного разрыва около 18 процентных пунктов.
Even compared to the very low level of employment in the overall Roma population, in all age and generation groups the employment rate of Roma women was less than half that of men (on average 20% for Roma men and 10% for Roma women). Несмотря на очень низкий уровень занятости среди населения рома в целом, во всех возрастных группах и во всех поколениях уровень занятости женщин рома больше чем в 2 раза уступает уровню занятости мужчин (трудоустроены в среднем 20 процентов мужчин рома и 10 процентов женщин рома).
If the scale of the programme had not increased (by 400,000 residents) after its launching date, the rate of implementation would be 83 per cent rather than 70 per cent. Если бы число лиц, охваченных программой, с момента ее запуска не увеличилось (на 400000 больше), то уровень ее реализации сегодня составлял бы 83% вместо 70%;
The morbidity rate reported in health facilities in Yemen increased by 33 per cent during the period 2003 - 2009 due to the high incidence of contagious and non-contagious diseases; по информации медицинских учреждений Йемена, в течение 2003-2009 годов уровень заболеваемости увеличился на 33% в связи с ростом заболеваемости как инфекционными, так и неинфекционными заболеваниями;
The vulnerable employment rate is twice as high in rural areas (81%) as in urban areas (42%), and in both areas is very much higher for women than it is for men. Уровень незащищенной занятости в сельских районах вдвое выше, чем в городах (81 процент и 42 процента соответственно), причем и там, и там среди женщин он значительно выше, чем среди мужчин.