Английский - русский
Перевод слова Rate
Вариант перевода Уровень

Примеры в контексте "Rate - Уровень"

Примеры: Rate - Уровень
Today, according to the most recent data, we have managed to reduce the total poverty rate from 46.4 per cent in 2002 to 39.2 per cent. Сегодня, согласно последним данным, нам удалось сократить общий уровень бедности с 46,4 процента в 2002 году до 39,2 процента.
The Government is working with various partners in the health sector and the infection rate has drastically dropped from over 14 per cent to about 6 per cent within the last three years. Правительство сотрудничает с различными партнерами в секторе здравоохранения, и за последние три года уровень инфицирования резко сократился: с более чем 14 процентов до примерно 6 процентов.
Indeed, the accident rate in built-up areas has declined significantly over recent years, while three fourths of fatal accidents now occur in the countryside. Действительно, в последние годы уровень дорожно-транспортных происшествий в застроенных районах значительно сократился, в то время как три четверти дорожно-транспортных происшествий с фатальными последствиями в настоящее время приходится на сельскую местность.
The rate of exclusive breastfeeding for the first four months of life increased from 46 to 61 per cent and the incidence of child malnutrition was halved, from 14 to 7 per cent. Уровень исключительно грудного вскармливания младенцев в течение первых четырех месяцев жизни вырос с 46 до 61 процента, а уровень недоедания среди детей снизился наполовину - с 14 до 7 процентов.
While the country experienced three-digit inflation during the 1990s and until 2002, the inflation rate has dropped gradually to less than 15 per cent in 2005, and prices are expected to remain stable in 2006. В период 90х годов и до 2002 года уровень инфляции в стране выражался трехзначной величиной, а в 2005 году он уже не превышал 15 процентов, поэтому есть основания надеяться, что в 2006 году в стране будут сохраняться стабильные цены.
In its discussion, the Board noted that the causes of disabilities have remained similar over time and that, overall, the disability rate in the UNJSPF was comparatively low. В ходе своих обсуждений Правление отметило, что причины нетрудоспособности остаются с течением времени неизменными и что в целом уровень нетрудоспособности в ОПФПООН сравнительно низок.
The World Bank report also noted that the poverty rate has risen by 50 per cent in a period of two years, while the legal and judicial systems have almost ceased to function. В докладе Всемирного банка говорится также, что за двухлетний период уровень нищеты поднялся на 50 процентов за двухлетний период, в том время как правовая и судебная системы фактически перестали функционировать.
However, recent studies admit that the natural rate of demographic growth, in the order of 2.7% to the year, will not be registered due to the probable increase of mortality caused by AIDS. Тем не менее в недавних исследованиях признается, что естественный прирост населения не достигнет уровня 2,7 процента в год из-за того, что уровень смертности по причине СПИДа, вероятно, возрастет.
The unemployed rate has shown an increase from 7.8% in 1999-2000 to 8.3% in 2001-2002. Уровень безработицы вырос с 7,8 процента в 1999 - 2000 годах до 8,3 процента в 2001 - 2002 годах.
A recent malnutrition survey completed in 1999 had shown that malnutrition rates had fallen significantly from 6 per cent in the early 1990s to the current rate of 1.9 per cent. Последнее исследование на предмет недоедания, завершившееся в 1999 году, показало, что с начала 90-х годов уровень недоедания заметно снизился с 6 процентов до современного показателя в 1,9 процента.
Lack of access to the sea and remoteness from world markets significantly increase transit transportation expenditures, make it harder for the country to participate in world trade and directly affect the poverty rate in the country. Отсутствие выхода к морю и удаленность от мировых рынков существенно увеличивают транзитно-транспортные затраты и затрудняют участие Таджикистана в международной торговле и непосредственно влияют на уровень бедности населения в стране.
Allow me to remind the General Assembly of the good news announced just a few weeks ago of the prevalence rate in my country falling from 1.7 per cent to 0.7 per cent. Позвольте напомнить Генеральной Ассамблее о хорошей новости, объявленной всего несколько недель назад, а именно о том, что уровень заболеваемости в моей стране понизился с 1,7 процента до 0,7 процента.
The progress of the disease in the Middle East, particularly in Lebanon, is similar to that experienced by countries that had a high infection prevalence rate at the beginning of the epidemic. Распространение этого заболевания на Ближнем Востоке, в частности в Ливане, схоже с тем, что испытывают страны, имевшие более высокий уровень заболеваемости в начале этой эпидемии.
Price levels in Serbia rose by 115 per cent in 2000, while in Montenegro the inflation rate was 25 per cent, despite use of the deutsche mark. Цены в Сербии в 2000 году выросли на 115 процентов, а в Черногории уровень инфляции составил 25 процентов, несмотря на хождение там немецкой марки.
Although the living conditions of these persons had significantly improved in comparison to their situation 10 years prior, their level of education remained very low, and the illiteracy rate in this group was significantly higher than the national average, which was around 27 per cent. Хотя условия жизни этих лиц значительно улучшились по сравнению с ситуацией десятилетней давности, уровень образования среди них остается очень низким, доля неграмотных в этой группе значительно превышает средний национальный показатель, составляющий 27%.
These benefits were a response to the appropriate objective of raising the rate of employment among persons receiving social assistance by improving the financial attractiveness of employment as compared to social assistance. Эти пособия отвечают правомерной цели - повысить уровень занятости среди лиц, получающих социальную помощь, улучшая финансовую привлекательность работы по найму по отношению к социальной помощи.
The first year of secondary education shows the lowest rate of advancement to the next level of all the twelve years of primary and secondary education. В первом классе средней школы уровень успеваемости по двенадцати предметам, изучаемым в начальной и средней школе, оказывается более низким.
In 2004, the rate of employment of women and that of men was 5% and 7.8% below the EU average (Table 11.2). В 2004 году уровень занятости среди женщин и мужчин были на 5 процентов и 7,8 процента соответственно ниже среднего уровня занятости в ЕС (таблица 11.2).
However, while women have secured the right to stand as candidates for election to all bodies whose members are elected by popular vote in Jordan, as a practical matter, the rate of participation by women in the country's public life remains low. Вместе с тем, хотя женщины и добились права выставлять свои кандидатуры на выборах в любые органы, члены которых избираются в Иордании всенародным голосованием, на практике уровень участия женщин в общественной жизни страны остается низким.
Turning to abortion, she asked whether the reformed abortion law applied in all states and territories and whether Australia's high abortion rate was due to inadequate access to family planning services or to ignorance of contraception. Касаясь проблемы абортов, оратор спрашивает, применяется ли реформированное законодательство об абортах во всех штатах и территориях и связан ли высокий уровень абортов в Австралии с недостаточным доступом к услугам по планированию семьи или неосведомленностью в вопросах предупреждения беременности.
In response to the suggestion that Australia's high abortion rate might be due to a lack of access to family planning, she explained that both the national and the state Governments funded a range of services that gave people choices and advice. Отвечая на предположение о том, что высокий уровень абортов в Австралии может быть следствием отсутствия доступа к услугам по планированию семьи, оратор поясняет, что федеральное правительство и правительства штатов финансируют целый ряд услуг, направленных на то, чтобы помочь сделать выбор и получить консультацию.
Given the high rate of illiteracy, it was important to convey the provisions of the Convention in a simple format so that illiterate women were aware of their rights under the Convention. Учитывая высокий уровень неграмотности, важно передать содержание положений Конвенции в доходчивой форме, с тем чтобы неграмотные женщины получили представление о своих правах в соответствии с Конвенцией.
The AIDS prevalence rate is between 3 and 10 per cent among the rural population and between 18 and 23 per cent among the urban population. Уровень заболеваемости СПИДом колеблется от З до 10% от общей численности населения в сельской местности и от 18 до 23% среди жителей городов.
The average rate of unemployment in Vieques in 2000 was 12.3 per cent, compared to 10.1 per cent on the main island. В 2000 году средний уровень безработицы на Вьекесе составлял 12,3 процента, в то время как на главном острове - 10,1 процента.
This layer includes specifications for the electrical and mechanical characteristics such as: voltage levels, signal timing, data rate, maximum transmission length, and physical connectors, of networking equipment. Этот уровень включает спецификации электрических и механических характеристик, (таких как: уровень напряжения, время сигнала, уровень данных, максимальная длина передачи и физические коннекторы) сетевого оборудования.