The rate of school success is also very low in Angola. |
Уровень школьной успеваемости в Анголе очень низкий. |
Nevertheless, the unwanted pregnancy rate remains rather high and testifies to insufficient preventive measures. |
Несмотря на это, уровень нежелательной беременности остается достаточно высоким, что свидетельствует о недостаточном уровне ее профилактики. |
Life expectancy and the child immunization rate had risen, while infant and maternal mortality had decreased. |
Увеличились ожидаемая продолжительность жизни и охват детей иммунизацией, снизился уровень детской и материнской смертности. |
Reportedly, women usually escape domestic violence by divorcing, thus explaining the high divorce rate in Belarus. |
По имеющимся сообщениям, женщины обычно спасаются от домашнего насилия посредством расторжения браков, чем и объясняется высокий уровень разводов в Беларуси. |
Subtraction of this percentage from 100 gave the percentage non-response rate per year in each subregion. |
Вычитание этой доли из 100 дает уровень непредставления данных в год по каждому субрегиону. |
It has a high crime detection rate. |
Уровень раскрываемости ею преступлений является высоким. |
There have been problems in implementing the law and constructing the reception areas, which explains why the implementation rate is still low. |
В исполнении этих законов и строительстве площадок приема имелись определенные трудности, которые объясняют пока еще низкий уровень темпов реализации программы. |
With a prevalence rate of 1.3 per cent, my country remains concerned about the pandemic. |
Моя страна, уровень распространенности инфекции в которой составляет 1,3 процента, по-прежнему озабочена пандемией. |
In 2004, however, that rate clearly improved, declining to 2.7 per cent. |
Однако в 2004 году отмечено заметное улучшение: уровень безработицы опустился до 2,7 %. |
As stated above, Angola has a 5.7% rate of prevalence of HIV/AIDS. |
Как уже было сказано, в Анголе уровень заболеваний ВИЧ/СПИДом составляет 5,7 процента. |
The rate of officially recorded unemployment stood at 2.7 per cent at the end of 2006. |
Уровень официально зарегистрированной безработицы на конец 2006 года составил 2,7%. |
The assumptions above would push the overall Hg recovery and recycling rate to just above 40%. |
Приведенные выше предположения позволят довести общий уровень утилизации и извлечения ртути до немногим более 40%. |
According to the administering Power, the crime rate in Anguilla is low by regional and international standards. |
По сообщению управляющей державы, уровень преступности в Ангилье по региональным и международным стандартам является низким. |
Inspection teams noted that the compliance rate for signing the Code of Conduct and facilitating discussion sessions and refresher courses remains high. |
Инспекционные группы отмечали, что по-прежнему остаются весьма высокими уровень соблюдения правил и норм теми, кто подписал Кодекс поведения, и степень участия в дискуссионных сессиях или в занятиях по повышению квалификации. |
The first mission to the RR in Stockholm and the region found a high rate of compliance. |
Первая миссия в региональное представительство в Стокгольме и в целом в регион констатировала высокий уровень соблюдения. |
Our region has the highest rate of firearm-related homicides in the world. |
В нашем регионе отмечается самый высокий уровень убийств с применением огнестрельного оружия в мире. |
In sub-Saharan Africa and Southern Asia, both the number of poor and the poverty rate are expected to increase further. |
Ожидается, что в Субсахарской Африке и Южной Азии численность неимущих и уровень нищеты еще более повысятся. |
This high rate of adult literacy is mainly due to the educational system during the communist era. |
Этот высокий уровень грамотности взрослого населения объясняется главным образом эффективным функционированием образовательной системы в период коммунистического правления. |
Based on information provided by country offices, the overall rate of implementation of audit recommendations is satisfactory. |
Как показывает информация, представленная страновыми отделениями, общий уровень выполнения рекомендаций ревизоров является удовлетворительным. |
Economic growth also led to a decrease in unemployment, although the jobless rate is still high. |
Экономический рост привел также к сокращению безработицы, хотя ее уровень все еще остается высоким. |
Uzbekistan has the lowest reported rate of registered drug abusers: 75 per 100,000 of the population. |
В Узбекистане, согласно представленным данным, отмечается самый низкий уровень зарегистрированных наркопотребителей: 75 человек на 100000 населения. |
In general, the interest in agriculture is very low and therefore a low participation rate is realized. |
В целом интерес к работе в сельском хозяйстве крайне низок и поэтому в таких программах наблюдается низкий уровень участия. |
The crime rate remains high in the zone of confidence, in particular in areas where the impartial forces cannot ensure regular patrolling. |
Уровень преступности по-прежнему является высоким в «зоне доверия», в частности в районах, в которых беспристрастные силы не могут обеспечивать регулярное патрулирование. |
The Brussels-Capital Region employment rate is low (53.2 per cent). |
Уровень занятости в Столичном брюссельском регионе является весьма низким и составляет 53,2%. |
Low employment rate, particularly among older workers; |
низкий уровень занятости, в особенности среди лиц пожилого возраста; |