| The rate of school success is also very low in Angola. | Уровень школьной успеваемости в Анголе очень низкий. |
| Nevertheless, the unwanted pregnancy rate remains rather high and testifies to insufficient preventive measures. | Несмотря на это, уровень нежелательной беременности остается достаточно высоким, что свидетельствует о недостаточном уровне ее профилактики. |
| Life expectancy and the child immunization rate had risen, while infant and maternal mortality had decreased. | Увеличились ожидаемая продолжительность жизни и охват детей иммунизацией, снизился уровень детской и материнской смертности. |
| Reportedly, women usually escape domestic violence by divorcing, thus explaining the high divorce rate in Belarus. | По имеющимся сообщениям, женщины обычно спасаются от домашнего насилия посредством расторжения браков, чем и объясняется высокий уровень разводов в Беларуси. |
| Subtraction of this percentage from 100 gave the percentage non-response rate per year in each subregion. | Вычитание этой доли из 100 дает уровень непредставления данных в год по каждому субрегиону. |
| It has a high crime detection rate. | Уровень раскрываемости ею преступлений является высоким. |
| There have been problems in implementing the law and constructing the reception areas, which explains why the implementation rate is still low. | В исполнении этих законов и строительстве площадок приема имелись определенные трудности, которые объясняют пока еще низкий уровень темпов реализации программы. |
| With a prevalence rate of 1.3 per cent, my country remains concerned about the pandemic. | Моя страна, уровень распространенности инфекции в которой составляет 1,3 процента, по-прежнему озабочена пандемией. |
| In 2004, however, that rate clearly improved, declining to 2.7 per cent. | Однако в 2004 году отмечено заметное улучшение: уровень безработицы опустился до 2,7 %. |
| As stated above, Angola has a 5.7% rate of prevalence of HIV/AIDS. | Как уже было сказано, в Анголе уровень заболеваний ВИЧ/СПИДом составляет 5,7 процента. |
| The rate of officially recorded unemployment stood at 2.7 per cent at the end of 2006. | Уровень официально зарегистрированной безработицы на конец 2006 года составил 2,7%. |
| The assumptions above would push the overall Hg recovery and recycling rate to just above 40%. | Приведенные выше предположения позволят довести общий уровень утилизации и извлечения ртути до немногим более 40%. |
| According to the administering Power, the crime rate in Anguilla is low by regional and international standards. | По сообщению управляющей державы, уровень преступности в Ангилье по региональным и международным стандартам является низким. |
| Inspection teams noted that the compliance rate for signing the Code of Conduct and facilitating discussion sessions and refresher courses remains high. | Инспекционные группы отмечали, что по-прежнему остаются весьма высокими уровень соблюдения правил и норм теми, кто подписал Кодекс поведения, и степень участия в дискуссионных сессиях или в занятиях по повышению квалификации. |
| The first mission to the RR in Stockholm and the region found a high rate of compliance. | Первая миссия в региональное представительство в Стокгольме и в целом в регион констатировала высокий уровень соблюдения. |
| Our region has the highest rate of firearm-related homicides in the world. | В нашем регионе отмечается самый высокий уровень убийств с применением огнестрельного оружия в мире. |
| In sub-Saharan Africa and Southern Asia, both the number of poor and the poverty rate are expected to increase further. | Ожидается, что в Субсахарской Африке и Южной Азии численность неимущих и уровень нищеты еще более повысятся. |
| This high rate of adult literacy is mainly due to the educational system during the communist era. | Этот высокий уровень грамотности взрослого населения объясняется главным образом эффективным функционированием образовательной системы в период коммунистического правления. |
| Based on information provided by country offices, the overall rate of implementation of audit recommendations is satisfactory. | Как показывает информация, представленная страновыми отделениями, общий уровень выполнения рекомендаций ревизоров является удовлетворительным. |
| Economic growth also led to a decrease in unemployment, although the jobless rate is still high. | Экономический рост привел также к сокращению безработицы, хотя ее уровень все еще остается высоким. |
| Uzbekistan has the lowest reported rate of registered drug abusers: 75 per 100,000 of the population. | В Узбекистане, согласно представленным данным, отмечается самый низкий уровень зарегистрированных наркопотребителей: 75 человек на 100000 населения. |
| In general, the interest in agriculture is very low and therefore a low participation rate is realized. | В целом интерес к работе в сельском хозяйстве крайне низок и поэтому в таких программах наблюдается низкий уровень участия. |
| The crime rate remains high in the zone of confidence, in particular in areas where the impartial forces cannot ensure regular patrolling. | Уровень преступности по-прежнему является высоким в «зоне доверия», в частности в районах, в которых беспристрастные силы не могут обеспечивать регулярное патрулирование. |
| The Brussels-Capital Region employment rate is low (53.2 per cent). | Уровень занятости в Столичном брюссельском регионе является весьма низким и составляет 53,2%. |
| Low employment rate, particularly among older workers; | низкий уровень занятости, в особенности среди лиц пожилого возраста; |