In 1998, the extreme poverty rate in Venezuela stood at 17.1 per cent. |
В 1998 году уровень крайней нищеты в Венесуэле составлял 17,1%. |
Poverty rate in remote and disadvantaged areas is high. |
В отдаленных и неблагополучных районах сохраняется высокий уровень нищеты. |
As the result of the National Action Plan on Nutrition, the child malnutrition rate has declined. |
В результате осуществления Национального плана действий в области питания снизился уровень недоедания среди детей. |
The crime detection rate is an outcome indicator that may lead to reduced crime levels. |
ЗЗ. Уровень раскрываемости преступлений - это показатель, который может способствовать снижению уровня преступности. |
The rate is at its 1990 level. |
Такой же уровень смертности имел место в 1990 году. |
The total labour force participation rate is also dependent on the population's capacity for work. |
Уровень экономической активности населения зависит также от состояния его трудоспособности. |
The percentage of malnourished children and birth rate of several ethnic people are still high. |
По-прежнему высоки доля недоедающих детей и уровень рождаемости среди некоторых этнических групп. |
Considerably reduce poverty and the rate of poor households. |
Существенно сократить уровень нищеты и количество неимущих домохозяйств. |
Please give the suicide rate in the State party. |
Просьба уточнить уровень суицидов в государстве-участнике. |
The occupational disease rate has declined steadily, reaching 0.96 per 1,000 workers in 2007. |
Уровень профессиональной заболеваемости неуклонно снижался и в 2007 году составил 0,96 случая на 1000 трудящихся. |
In Brazil and Colombia, however, the rate is lower among indigenous children. |
Однако в Бразилии и Колумбии уровень инвалидности меньше среди детей коренных национальностей. |
In Eastern Europe, the homicide rate has decreased by 50 per cent since 2004. |
С 2004 года уровень убийств в Восточной Европе снизился на 50 процентов. |
The response rate, however, is still low. |
Вместе с тем уровень представления ответов все еще весьма низок. |
The coverage rate in the 2000 round was 82 per cent. |
Уровень охвата в рамках цикла 2000 года составлял 82%. |
In 2010 the coverage rate is lowest for countries with a combined census. |
В 2010 году самый низкий уровень охвата имели страны, проводившие комбинированную перепись. |
The coverage rate is more or less independent of census methodology. |
Уровень охвата в целом не зависит от методологии проведения переписи. |
The rate for full compliance for classification is rather low. |
Уровень полного соответствия классификации довольно низок. |
In 2012, poverty rate stood at 12%, an important achievement. |
В 2012 году уровень нищеты составил 12%, и это важное достижение. |
The poverty rate currently stands at 12%. |
Уровень нищеты в настоящее время составляет 12%. |
Unfortunately, new displacements surpassed the rate at which sustainable solutions were found. |
К сожалению, масштабы новых перемещений превзошли тот уровень, на котором возможны устойчивые решения. |
The disease detection rate was 5.7 per thousand women examined. |
Уровень выявления заболевания составил 5,7 на 1000 обследованных женщин. |
Foreign findings show that the high rate of part-time work has a negative impact on the pay gap between women and men. |
Выводы зарубежных специалистов свидетельствуют о том, что высокий уровень частичной занятости оказывает негативное влияние на разрыв в оплате труда между женщинами и мужчинами. |
The average rate of participation in elections was 60 per cent. |
Средний уровень участия в выборах составляет 60%. |
The inflation rate in 2011 was 4.3% based on the CPI. |
Уровень инфляции, рассчитанный по ИПЦ, составил в 2011 году 4,3%. |
The birth rate in 2010 was estimated to be 20.11 births per 1,000 inhabitants. |
В 2010 году уровень рождаемости составил 20,11 рождения на каждую тысячу жителей. |