| In 1998, the extreme poverty rate in Venezuela stood at 17.1 per cent. | В 1998 году уровень крайней нищеты в Венесуэле составлял 17,1%. |
| Poverty rate in remote and disadvantaged areas is high. | В отдаленных и неблагополучных районах сохраняется высокий уровень нищеты. |
| As the result of the National Action Plan on Nutrition, the child malnutrition rate has declined. | В результате осуществления Национального плана действий в области питания снизился уровень недоедания среди детей. |
| The crime detection rate is an outcome indicator that may lead to reduced crime levels. | ЗЗ. Уровень раскрываемости преступлений - это показатель, который может способствовать снижению уровня преступности. |
| The rate is at its 1990 level. | Такой же уровень смертности имел место в 1990 году. |
| The total labour force participation rate is also dependent on the population's capacity for work. | Уровень экономической активности населения зависит также от состояния его трудоспособности. |
| The percentage of malnourished children and birth rate of several ethnic people are still high. | По-прежнему высоки доля недоедающих детей и уровень рождаемости среди некоторых этнических групп. |
| Considerably reduce poverty and the rate of poor households. | Существенно сократить уровень нищеты и количество неимущих домохозяйств. |
| Please give the suicide rate in the State party. | Просьба уточнить уровень суицидов в государстве-участнике. |
| The occupational disease rate has declined steadily, reaching 0.96 per 1,000 workers in 2007. | Уровень профессиональной заболеваемости неуклонно снижался и в 2007 году составил 0,96 случая на 1000 трудящихся. |
| In Brazil and Colombia, however, the rate is lower among indigenous children. | Однако в Бразилии и Колумбии уровень инвалидности меньше среди детей коренных национальностей. |
| In Eastern Europe, the homicide rate has decreased by 50 per cent since 2004. | С 2004 года уровень убийств в Восточной Европе снизился на 50 процентов. |
| The response rate, however, is still low. | Вместе с тем уровень представления ответов все еще весьма низок. |
| The coverage rate in the 2000 round was 82 per cent. | Уровень охвата в рамках цикла 2000 года составлял 82%. |
| In 2010 the coverage rate is lowest for countries with a combined census. | В 2010 году самый низкий уровень охвата имели страны, проводившие комбинированную перепись. |
| The coverage rate is more or less independent of census methodology. | Уровень охвата в целом не зависит от методологии проведения переписи. |
| The rate for full compliance for classification is rather low. | Уровень полного соответствия классификации довольно низок. |
| In 2012, poverty rate stood at 12%, an important achievement. | В 2012 году уровень нищеты составил 12%, и это важное достижение. |
| The poverty rate currently stands at 12%. | Уровень нищеты в настоящее время составляет 12%. |
| Unfortunately, new displacements surpassed the rate at which sustainable solutions were found. | К сожалению, масштабы новых перемещений превзошли тот уровень, на котором возможны устойчивые решения. |
| The disease detection rate was 5.7 per thousand women examined. | Уровень выявления заболевания составил 5,7 на 1000 обследованных женщин. |
| Foreign findings show that the high rate of part-time work has a negative impact on the pay gap between women and men. | Выводы зарубежных специалистов свидетельствуют о том, что высокий уровень частичной занятости оказывает негативное влияние на разрыв в оплате труда между женщинами и мужчинами. |
| The average rate of participation in elections was 60 per cent. | Средний уровень участия в выборах составляет 60%. |
| The inflation rate in 2011 was 4.3% based on the CPI. | Уровень инфляции, рассчитанный по ИПЦ, составил в 2011 году 4,3%. |
| The birth rate in 2010 was estimated to be 20.11 births per 1,000 inhabitants. | В 2010 году уровень рождаемости составил 20,11 рождения на каждую тысячу жителей. |