Английский - русский
Перевод слова Rate
Вариант перевода Уровень

Примеры в контексте "Rate - Уровень"

Примеры: Rate - Уровень
During 1977, the worst year for human rights violations, the average Latin American rate of terror stood at 3.0. В 1977 году, наихудшем в смысле нарушения прав человека, уровень террора в среднем по Латинской Америке составлял 3,0.
In 2001, however, Asturias was recognized as a depressed region, as it had the lowest employment rate in the country. В 2001 году к этой категории районов была также отнесена Астурия, где был зарегистрирован самый низкий в стране уровень экономической активности.
Owing to the persisting high rate of illiteracy, many adult rural women are not equipped to counsel the younger generations. Из-за того, что уровень безграмотности среди сельских женщин остается высоким, они не могут выступать в качестве наставников для более молодых поколений.
The MICS 3 findings indicate an overall rate of access of 57.1 per cent to an upgraded source of drinking water. В целом результаты обследования КОМП-З показывают, что уровень доступа к источникам питьевой воды улучшенного качества составляет 57,1%.
As an example table 1 lists the rate of dependence per energy sources i.e. coal & peat, oil, and gas for few countries. Например, в таблице 1 показан уровень зависимости нескольких стран в разбивке по источникам энергии - углю и торфу, нефти и газу.
In comparison with other EU Member States, the activity rate of the Lithuanian population is not high and has ranked below EU27 average since 2005. По сравнению с другими государствами - членами ЕС уровень активности населения Литвы невысок и с 2005 года отстает от средних значений для 27 стран ЕС.
Secondary net enrolment rate 1994 to 2008 37 7 Уровень охвата детей школьного возраста системой среднего образования
The fertility rate has stood at very low levels in recent years, showing only slight increases. Уровень фертильности в стране в последние годы оставался низким, хотя заметен некоторый рост в сравнении с предыдущим периодом.
The fertility rate calculated for the period 1990-1995 was 2.7, representing a decline of almost 23 per cent over the 15 preceding years. Уровень фертильности, рассчитанный для периода 1990-1995 годов, равнялся 2,7, что демонстрирует почти 23-процентное снижение по отношению к последним 15 годам.
Although there was a temporary drop,20 the rate of increase gradually recovered to the present level. Несмотря на то что было отмечено временное сокращение объемов содействия20, темпы прироста соответствующего показателя постепенно вышли на текущий уровень.
Last year, our fatality rate of 4.8 per cent per 100,000 people was the second lowest in 29 years. В прошлом году уровень смертности у нас составлял 4,8 на 100000 человек; за последние 29 лет этот коэффициент был лучше лишь однажды.
In spring 1996, about 50 per cent of all immigrants were unemployed, with the rate for Finns being over 17 per cent. Весной 1996 года без работы находились около 50% всех иммигрантов, при том что средний уровень безработицы среди финнов несколько превышал 17%.
A total of 97,809 cases were reported throughout the country in 2008 with an incidence rate of 327 per 1000 population. В 2008 году по всей стране было отмечено 97809 случаев ОРЗ, а уровень заболеваемости составил 327 больных на 1000 человек.
All this active economic participation is reflected in an employment rate as high as the men's. Следствием столь высокой экономической активности женщин является уровень занятости среди женщин, практически равный аналогичному показателю для мужчин.
The HIV rate is estimated to be 7 per cent, with one of the highest rates of increase in Africa. Согласно оценкам, уровень ВИЧ-инфицированности составляет 7%, а темпы роста этого показателя являются самыми высокими в Африке.
The prosecution rate was 81 per cent, whether or not the offence was aggravated by a religious motive. Уровень привлечения к уголовной ответственности составил 81% независимо от того, имели ли место отягчающие обстоятельства по религиозному признаку или нет.
The rate of employment, that is, the share of people employed among 15- 64- year olds was 71, 8 % in July 2006. Уровень занятости, то есть доля работающего населения в возрасте 15 - 64 лет, в июле 2006 года составлял 71,8 процента.
The youth (15-24 years) employment rate followed a descendent trend, decreasing from 25.6% in 2005 to 24.5% in 2009, a phenomenon partially explained by youth participation in education. Среди молодежи (возрастная группа 15 - 24 года) уровень занятости имел тенденцию к снижению, сократившись с 25,6% в 2005 году до 24,5% в 2009 году; это отчасти объясняется тем, что молодые люди заняты образованием.
Among the Social Security system's contributors, a cut-off in transfers would push the poverty rate up from 3.7 to 42.7 per cent. Если прекратить действие системы перераспределения (как одного из элементов системы социального обеспечения), то уровень бедности возрастет с 3,7% до 42,7%.
There was the usual upsurge in robberies during the hazelnut harvest, though the crime rate overall was lower than in previous years. В период сбора лесных орехов было отмечено ставшее уже обычным явлением увеличение числа грабежей, хотя в целом уровень преступности был ниже, чем в предыдущие годы.
For the period 1980 through 1985, bankruptcies per 1,000 businesses in Canada peaked at 50% above the 1980 rate. По данным государственной статистики, за период с 1980 по 1985 общее число банкротств на 1000 фирм в Канаде на 50 % превышало уровень 1980 года.
Anorexia nervosa has a particularly strong association with suicide: the rate of suicide is forty times greater than the general population. Особенно сильную связь с самоубийством демонстрирует нервная анорексия: среди страдающих этим заболеванием уровень самоубийств в сорок раз выше, чем в среднем по популяции (27).
The lowest rate of relapse can be seen in the groups representing people given a community service order and people released conditionally with supervision under section 38 (2). Самый низкий уровень рецидивов характеризует те категории лиц, в отношении которых были отданы распоряжения об исполнении общинных трудовых повинностей и которые были условно освобождены и находились под надзором в соответствии с пунктом 2 статьи 38.
UNRWA reported that the dropout rate was very high, graduation rates were low and female education was generally on the decline. БАПОР докладывало о том, что уровень отсева крайне высок, численность выпускников невелика и в целом среди учащихся сокращается доля девочек.
In the period 2000 - 2002, the at-risk-of-poverty rate for female tenants increased by 4.6 percentage points. В период 2000 - 2002 годов уровень риска оказаться на грани бедности для женщин, снимающих жилье, возрос на 4,6 процента.