Английский - русский
Перевод слова Rate
Вариант перевода Уровень

Примеры в контексте "Rate - Уровень"

Примеры: Rate - Уровень
Through the strategy, Montenegro aims to maintain its status as a country with a low HIV infection rate, ensure universal access to HIV prevention and treatment and improve the quality of life of people living with HIV through a coordinated multisectoral response. С помощью этой стратегии Черногория намерена поддерживать статус страны с низким показателем инфицирования ВИЧ, обеспечивать всеобщий доступ к профилактике и лечению и повышать уровень жизни людей, живущих с ВИЧ/СПИДом, путем скоординированных, многосекторальных ответных мер.
The employment rate had fallen from 50 per cent in 2009 to 37.9 per cent in 2010, which was the second consecutive year to witness a decrease in employment. Уровень занятости снизился с 50 процентов в 2009 году до 37,9 процента в 2010 году, то есть сокращение занятости наблюдалось второй год подряд.
Participation in employment among disabled persons is 35 per cent and is therefore considerably lower than the rate of participation among the Aruban population as a whole, which is 68 per cent. Уровень занятости среди инвалидов составляет 35%, что значительно ниже уровня занятости всего населения Арубы в целом, составляющего 68%.
field offices. As of 31 December 2009, the IPSAS budget implementation rate stood at 94 per cent. По состоянию на 31 декабря 2009 года уровень исполнения бюджета по внедрению МСУГС составил 94 процента.
The local libraries have become resource centres for the children, and the school dropout rate has been reduced to 5 per cent in the primary school and 8 per cent in high school. Местные библиотеки стали играть роль информационных центров для детей, и уровень отсева был сокращен до 5 процентов в начальной школе и 8 процентов в средней школе.
The labour force participation rate for males and females had a marginal increase from 55 per cent in 1986 to 59 per cent in 1996. Уровень участия рабочей силы в развитии экономики, как мужчин, так и женщин, незначительно увеличился с 55 процентов в 1986 году до 59 процентов в 1996 году.
According to information provided by the administering Power, in October 2008, consumer prices had risen by 3.3 per cent as compared with the same period of the previous year, the highest rate of inflation since September 2007. Согласно информации, предоставленной управляющей державой, в октябре 2008 года потребительские цены выросли на 3,3 процента по сравнению с аналогичным периодом предыдущего года, а уровень инфляции был самым высоким с сентября 2007 года.
The first, to the Regional Representation in Kinshasa in the Democratic Republic of the Congo, found that a high rate of compliance now exists, and that decentralization has greatly facilitated the work of the office in the east of the country. Первая миссия в региональное представительство в Киншасе в Демократической Республике Конго показала, что в настоящее время существует высокий уровень соблюдения и что децентрализация в значительной степени облегчила работу отделения в восточной части страны.
According to the 2007 National Health and Nutrition Survey, the morbidity rate was higher among women with lower incomes than women with higher incomes. Согласно данным национального обследования по вопросам здоровья и питания 2007 года, среди женщин с более низкими доходами наблюдался более высокий уровень заболеваемости, чем среди женщин с более высокими доходами.
The Committee notes with concern the high rate of maternal mortality in the State party, caused mainly by the lack of provision of appropriate medical care, in particular to rural and indigenous women and adolescents girls. Комитет с озабоченностью отмечает высокий уровень материнской смертности в стране государства-участника, который вызван главным образом отсутствием надлежащего медицинского обслуживания женщин, особенно женщин и девочек-подростков в сельских районах и женщин из числа коренного населения.
From 35.1 per cent of the GNP in 2001, the rate of overall investment has plummeted to 21.6 per cent in 2005. Общий уровень инвестиций, составлявший 35,1% ВВП в 2005 году, значительно снизился до 21,6% в 2005 году.
This was essentially due to the investment in the oil project, with the investment rate in everything else remaining generally weak (less than 10 per cent on average). Такой уровень инвестиций в этот период в основном связан с работами по добыче нефти (уровень инвестиций в ненефтяных секторах в целом оставался низким - в среднем менее 10%).
Thus the employment rate of males in 2006 was 58, 8 per cent whereas that of females only 38, 2 per cent. Так, уровень занятости мужчин составлял в 2006 году 58,8%, а уровень занятости женщин - лишь 38,2%.
A labour survey had shown that the employment rate of minorities living in Estonia was no different from that of the rest of the population provided that they were proficient in Estonian. По результатам исследования рабочей силы в Эстонии, уровень занятости проживающих в Эстонии меньшинств не отличается от уровня остального населения, если члены этих меньшинств владеют эстонским языком.
In 2004, the rate of unemployment was 36,7 percent and was estimated in 2010 to be about 50 percent. В 2004 году уровень безработицы составлял 36,7%, а в 2010 году, по оценкам, он приблизился к 50%.
According to the National Institute of Statistics, the national poverty rate was estimated at 62.1 per cent in 2005 and 59.5 per cent in 2008. По данным НСИ, уровень бедности в стране достигал 62,1% в 2005 году и 59,5% в 2008 году.
Youth 59. Youth face many challenges in Nauru, such as a high rate of unemployment, a high number of youth leaving school prematurely and a prevalence of young parents. Молодежь в Науру сталкивается со многими проблемами, такими как высокий уровень безработицы, большое число молодежи, преждевременно бросающей школу, и преобладание молодых родителей.
The rate of pupils joining the secondary schools increased from 45 per cent in 2003 to 88 per cent in 2009. Уровень учащихся, переходящих в среднюю школу, возрос с 45% в 2003 году до 88% в 2009 году.
Employment rate for women with children under 15 has gradually reached those of women without children (respectively 74% and 76% in 2007 as against 60% and 71% in 1991). Уровень занятости для женщин с детьми в возрасте до 15 лет постепенно сравнялся с уровнем занятости женщин без детей (соответственно 74% и 76% в 2007 году против 60% и 71% в 1991 году).
States should design indicators to monitor effectively their progress in implementing the right to work, based on ILO indicators such as the rate of unemployment, underemployment and the ratio of formal to informal work. Государства должны разработать показатели для эффективного мониторинга своего прогресса в реализации права на труд на основе показателей МОТ, таких как уровень безработицы, неполная занятость и соотношение численности работников формального и неформального секторов.
Among women under 25 the rate varies from 8 to 25 per cent and among those over 35 it varies from 7 to 31 per cent. Среди женщин до 25 лет уровень абортов варьируется от 8 до 25%, а среди тех, кому больше 35 лет - от 7 до 31%.
The contraceptive prevalence rate increased from 7 per cent in 1995 to 27 per cent in 2005, due in part to social marketing efforts. Уровень использования средств контрацепции вырос с 7 процентов в 1995 году до 27 процентов в 2005 году, частично благодаря усилиям в области социального маркетинга.
In February 2010, unemployment was 9.6 per cent in the 27-member European Union (over 23 million workers) and 10.0 per cent in the eurozone, the latter being the highest rate since August of 1998. В феврале 2010 года уровень безработицы составил 9,6 процента (более 23 миллионов трудящихся) в 27 государствах - членах Европейского союза и 10 процентов (самый высокий показатель с августа 1998 года) в еврозоне.
Fertility rates have fallen significantly over the past three decades - the total fertility rate falling from 10.13 children per woman of reproductive age (15 - 49 years old) to 3.3. За последние три десятилетия значительно снизился уровень рождаемости: общий коэффициент рождаемости упал с 10,13 детей на женщину репродуктивного возраста (с 15 до 49 лет) до 3,3.
According to JS5, about 45% of the aging population suffered from poverty, and the suicide rate among the aging population was one of the highest in the world. Авторы СП5 указывают, что порядка 45% престарелых страдают от бедности, а уровень самоубийств среди престарелых является одним из самых высоких в мире.