Английский - русский
Перевод слова Rate
Вариант перевода Уровень

Примеры в контексте "Rate - Уровень"

Примеры: Rate - Уровень
And they found that the size of the snails had no effect on their survival and thriving rates, but the metabolic rate did. Они узнали, что размер улитки не влияет на их способность к выживанию и размножению, но уровень их обмена веществ влияет.
The overall situation of the country is also characterized by limited pasture land and a high rate of livestock mortality; if no rainfall occurs in the near future, the ground-water level will be reduced, resulting in a shortage of water for consumption. Общая ситуация в стране характеризуется также ограниченностью пастбищных земель и высоким уровнем падежа скота; если в ближайшее время не будет дождей, уровень грунтовых вод понизится, что приведет к нехватке потребляемой воды.
In the midst of a growing concern over the state of the Japanese economy, the announcement of the new fiscal package was followed by a 0.75 percentage point cut in a key short-term interest rate by the Bank of Japan. В условиях растущей озабоченности в связи с состоянием японской экономики после объявления о введении нового пакета фискальных мер Банк Японии сократил на 0,75 процентного пункта уровень ключевых процентных ставок по краткосрочным кредитам.
Failure to provide the agreed level of self-sufficiency shall result in a reduced rate of reimbursement, and, if sustained, renegotiation of the bilateral agreement will be required; Неспособность обеспечить согласованный уровень автономности приведет к сокращению ставки возмещения, а при сохранении такого положения необходимо будет пересмотреть условия двустороннего соглашения;
This population volume was attained during a period of the Peruvian demographic process when fertility, which had previously been maintaining high levels, was beginning to decline, causing the rate of population growth to decrease. После этого Перу вышла на такой этап демографического развития, когда уровень плодовитости, который прежде сохранялся на достаточно высоком уровне, начинает падать, способствуя снижению общего коэффициента прироста населения страны.
As a result of such developments in these areas in the post-disaster period, there was some decline in the birth rate, especially in 1987 when it reached only 30 per cent of the 1986 level. В результате отмеченных тенденций на указанных территориях в послеаварийный период имело место некоторое снижение рождаемости, особенно в 1987 году, когда ее уровень составил 30 процентов от уровня 1986 года.
Furthermore, there has been a rather strong expansion of lending and rapid job creation, and the industrial capacity utilization rate has topped that recorded at the peak of the last business cycle. Кроме того, происходил быстрый рост объема кредитов и увеличение числа новых рабочих мест, а коэффициент использования промышленных мощностей превысил рекордный уровень, достигнутый в течение предшествующего делового цикла.
During the previous 10 years, the birth rate had decreased by 40 per cent, life expectancy had declined and there had been a general ageing of the population. За последние 10 лет уровень рождаемости в Беларуси снизился на 40 процентов, сокращается продолжительность жизни населения и отмечается его общее старение.
There's watches coming out that will measure your heart rate, the Zeo sleep monitors, a whole suite of tools that can enable you to leverage and have insight into your own health. Сегодня существуют наручные часы, измеряющие уровень сердцебиения, мониторы сна Zeo, целый набор инструментов, позволяющий оптимизировать доступ к информации и лучше следить за своим собственным здоровьем.
Particular concerns included the growth in single-parent households, most of which were headed by women and had less income because of their relatively lower participation rate in paid employment, and the number of ageing women. Особую обеспокоенность вызывает увеличение числа домашних хозяйств с одним родителем (большинство из которых возглавляются женщинами и имеют меньший уровень дохода, т.к. их участие в оплачиваемых видах деятельности характеризуется относительно менее высокими показателями) и рост числа женщин в пожилом возрасте.
Macau has a high rate of schooling of particularly, as we have already mentioned, in that section of the population which is between 5 and 14 years of age. В Макао высокий уровень охвата школьным обучением, в частности, как мы уже отмечали, в той группе населения, которая находится в возрасте от 5 до 14 лет.
Under these circumstances, when biomass is well above safe limits, intermittent harvesting or culling under close supervision may be a less costly alternative than trying to maintain a low but constant rate of harvesting. В условиях, когда биомасса значительно превышает безопасные пределы, промысел с перерывами или же отбраковка под тщательным контролем может быть менее дорогостоящей альтернативой, чем попытка сохранить низкий, но постоянный уровень промысла.
(b) The rate of expenditures depends upon many factors, some of which are beyond UNICEF control; Ь) уровень расходов зависит от многих факторов, некоторые из которых ЮНИСЕФ не в состоянии контролировать;
However, the rate of unemployment remains high and, according to the employment statistics for 1989, affects 15.3 per cent of the economically active population; in other words, there are approximately 317,000 unemployed persons. Тем не менее уровень безработицы остается высоким и, согласно статистике, составлял в 1989 году 15,3% от общей численности самодеятельного населения; другими словами, в стране насчитывалось около 317000 безработных.
If in our time unemployment and a high crime rate are widespread phenomena, countries with limited resources are apt to be more exposed to their effects than others. Если в наше время безработица и высокий уровень преступности - это широко распространенные явления, то страны с ограниченными ресурсами гораздо более подвержены этим явлениям, чем другие.
In the 12 months from July 1993 to June 1994, real gross domestic product had increased by 3.5 per cent while the inflation rate had fallen below 10 per cent. За 12-месячный период между июлем 1993 года и июнем 1994 года реальный валовой внутренний продукт увеличился на 3,5 процента, а уровень инфляции опустился ниже 10 процентов.
The rate of economic activity among women workers in 1991 amounted to 47.3 per cent, up 0.3 per cent from the previous year. В 1991 году уровень экономической активности среди трудящихся женщин составил 47,3%, что по сравнению с предыдущим годом соответствовало росту на 0,3%.
Unless reduced substantially, the incidence of poverty and the rate of population growth in the region will threaten economic stability and growth, and will undermine social stability in most of Africa. Если нищета не будет сокращена существенным образом, масштабы нищеты и уровень прироста населения в этом регионе будут представлять угрозу для перспектив экономической стабильности и роста, и это в свою очередь подорвет социальную стабильность в большинстве стран Африки.
In 1992, the combined overall school enrolment rate (primary, secondary and higher) remained unchanged at 27.4 per cent for women and 34.6 per cent for men. Общий уровень охвата системой образования всех ступеней (начальное, среднее и высшее) не изменился в 1992 году и составил 27,4% для женщин и 34,6% для мужчин 3/.
Children and young persons form the vast majority of the inhabitants of the camps for refugees and displaced persons, which have a birth rate of at least 3 per cent. Дети и молодежь составляют подавляющее большинство обитателей лагерей для беженцев и перемещенных лиц, где уровень рождаемости составляет как минимум 3%.
This must also take into account the predicament of some countries, including my own, which are assessed at the floor rate of the scale, at levels far beyond their capacity to pay. Здесь также должно учитываться и затруднительное положение некоторых стран, в том числе и моей, взносы которым начисляются по нижнему пределу шкалы, но уровень которых значительно превышает их платежеспособность.
If existing measures are continued at the current rate of application, it is estimated that they would result in emission reduction of about 44 million tonnes of carbon dioxide equivalent in the year 2000. Если принимаемые сегодня меры будут осуществляться теми же темпами и в будущем, то, по оценкам, к 2000 году уровень выбросов снизится на 44 млн. т эквивалента двуокиси углерода.
The rate of school enrolment has increased and the ratio of female school attendance has risen to 48.7 per cent in all levels of education in academic year 1992-1993. Повысился уровень охвата школьным образованием, число женщин, посещающих учебные заведения, возросло до 48,7 процента на всех уровнях образования в 1992-93 учебном году.
Women's employment rate is higher than that of men in only eight of Sweden's 24 counties. Безработица среди женщин превышает уровень безработицы среди мужчин лишь в шести из 24 ленов (губерний) Швеции.
The birth rate in Croatia decreased from 3.5 per cent in the 1981 census to a negative 0.6 per cent in 1991. Уровень рождаемости в Хорватии снизился с 3,5%, зарегистрированных в ходе переписи 1981 года, до отрицательного показателя в 0,6% в 1991 году.