Английский - русский
Перевод слова Rate
Вариант перевода Уровень

Примеры в контексте "Rate - Уровень"

Примеры: Rate - Уровень
A central feature in Nordic societies, reflecting a move towards equal status for women, is the high rate of women in gainful employment. Главной чертой жизни общества в северных странах, отражающей тенденцию к равному положению женщин, является высокий уровень занятости женщин.
c/ Accident rate: number of injuries x 1,000 с/ Уровень несчастных число повреждений х 1000
The participation rate in the labour market by the elderly fell considerably in Norway in the 1980s, especially among men over 50 years of age. Уровень участия на рынке труда лиц более старшего возраста значительно снизился в Норвегии в 80-е годы, особенно среди мужчин старше 50 лет.
And what she found is that for every 10 mutual funds the employer offered, rate of participation went down two percent. Она выяснила, что с каждыми 10 паевыми инвестиционными фондами, которые предлагал работодатель, уровень участия падал на 2%.
The Committee expressed its concern that the Government treats the low fertility rate in Cyprus as a reason for retaining the existing criminal law restrictions on abortion. Комитет высказал обеспокоенность в связи с тем, что правительство использует низкий уровень рождаемости на Кипре в качестве повода для того, чтобы сохранять в силе предусмотренные действующим уголовным законодательством ограничения на аборты.
With regard to education, the illiteracy rate among the adult and school-age population is approximately 17 per cent. Что касается положения в области образования, то уровень неграмотности среди взрослого населения и детей школьного возраста составляет около 17%.
The Committee specifically notes with concern the legal provision permitting rent increases of about 12 per cent, approximately double the previous year's inflation rate, while wages are apparently frozen. Комитет с особой озабоченностью отмечает существование правовой нормы, допускающей повышение арендной платы на 12%, что примерно в два раза превышает темпы инфляции за предыдущий год, в то время как уровень заработной платы явно заморожен.
Thus, the parents are more likely to take boys to hospital than girls, which means a higher death rate among girls. Например, родители скорее положат в больницу мальчика, чем девочку, что вызывает более высокий уровень смертности среди девочек.
Argentina and Costa Rica increased their levels of activity also by 6 per cent, while in Panama the rate was 5.5 per cent. В Аргентине и Коста-Рике уровень экономической активности также повысился на 6 процентов, а в Панаме этот показатель составил 5,5 процента.
Other indicators such as the inflation rate, the terms of trade, the payments and debt position confirm this trend. Данная тенденция подтверждается и другими показателями, как-то: уровень безработицы, условия торговли, состояние платежного баланса и объем задолженности.
Despite this, the participation rate of the elderly is still relatively high in Norway compared with other countries. Несмотря на это, уровень занятости лиц старшего возраста все еще остается сравнительно высоким в Норвегии по сравнению с другими странами.
Do you know which occupation has the highest suicide rate? Ты знаешь у какой профессии самый высокий уровень самоубийств?
Security and the crime rate as well as abductions and forcible marriages were cited among the other problems encountered by women in Afghanistan. Среди других проблем, с которыми сталкиваются женщины в Афганистане, были указаны проблема безопасности, высокий уровень преступности, а также случаи похищения женщин и насильственной выдачи замуж.
The level of programme support revenue has also declined because of a reduction in the rate of delivery of project activities (see para. 221). Уровень поступлений по линии поддержки программ также сокращался в результате снижения темпов реализации проектных мероприятий (см. пункт 221).
Living standards had improved remarkably, the average lifespan was over 70, and the illiteracy rate was lower than 12 per cent. Значительно повысился уровень жизни, средняя продолжительность жизни превышает 70 лет, а показатели неграмотности составляют менее 12 процентов.
However, we must say again that the current floor rate has rendered the present scale of assessments inequitable for small and least developed States like my own. Однако мы должны вновь заявить, что нынешний "пороговый" уровень привел к тому, что настоящая шкала начисления взносов является несправедливой по отношению к малым и наименее развитым государствам, к которым относится и мое собственное государство.
Girls have a high drop-out rate after the age of 12, often due to precocious child-bearing. Отмечен высокий уровень прекращения обучения школьницами, начиная с 12-летнего возраста, что во многих случаях обусловлено ранним материнством.
In several countries the rate would have been higher without early retirement schemes and other measures designed to encourage withdrawals from the labour force. В ряде стран этот уровень был бы выше, если бы там не осуществлялись планы раннего выхода на пенсию и другие меры, направленные на поощрение прекращения трудовой деятельности.
While the low participation by girls in education and the high rate of unemployment among women were causes for concern, the Committee must temper its criticisms. Хотя низкие показатели числа девочек-учащихся и высокий уровень безработицы среди женщин и вызывают обеспокоенность, Комитету следует воспринимать их более сдержанно.
Number of job seekers, the rate of unemployment and Число лиц, ищущих работу, уровень безработицы и
Although the experience with the above-mentioned surveys has been positive and encouraging, the low rate of participation of developing countries in the surveys has reduced their comparative value. Несмотря на то, что опыт проведения вышеупомянутых обследований оказался положительным и обнадеживающим, низкий уровень участия в обследованиях развивающихся стран снижает их сопоставительную ценность.
At the same time there was a proliferation of videos and video clubs which could account for the high crime rate among disadvantaged youth. В то же время все более широкое распространение получают видеозаписи и видеоклубы, что, возможно, отчасти объясняет высокий уровень преступности среди находящейся в неблагоприятном положении молодежи.
At 86 per cent, this is the highest rate of response from that region in the history of these surveys. За всю историю проведения подобных обзоров был достигнут наивысший уровень представления ответов из стран этого региона - 86 процентов7.
Although the rate of disappearances increased again significantly during 1995 and 1996, no Presidential Commission of Inquiry was established in relation to these cases. Хотя уровень исчезновений вновь значительно возрос в 1995 и 1996 годах, в отношении этих случаев никакой президентской комиссии по расследованию учреждено не было.
Goats and sheep which have a 30-40 per cent yearly reproduction rate can easily compensate for the high cattle losses which occur in times of drought. Козы и овцы, уровень воспроизводства которых составляет 30-40%, могут легко компенсировать большие потери крупного рогатого скота в период засухи.