CESCR and CEDAW noted with concern the high rate of maternal mortality due to illegal abortions, particularly in the northern regions. |
КЭСКП138 и КЛДЖ139 с тревогой указали на высокий уровень материнской смертности в результате незаконных абортов, особенно в северных районах. |
The poverty rate has been significantly reduced since the country gained its independence. |
Уровень нищеты особенно резко сократился за период после достижения независимости. |
Switzerland has a high rate of economic activity and a highly skilled work force. |
В Швейцарии достигнут высокий уровень трудовой активности, и страна располагает высококвалифицированной рабочей силой. |
The rate of unemployment of immigrant women was still higher than that of immigrant men in 2007. |
В 2007 году уровень безработицы среди женщин-иммигрантов по-прежнему был выше этого уровня среди мужчин-иммигрантов. |
The rate of unemployment has, however, decreased among men and women since 2006. |
Однако по сравнению с 2006 годом уровень безработицы среди мужчин и женщин понизился. |
The rate of unemployment of immigrants varies a great deal between different ethnic groups. |
Уровень безработицы иммигрантов, принадлежащих к разным этническим группам, далеко не одинаков. |
This explains the high rate of malnutrition, particularly among children. |
Это объясняет и высокий уровень недоедания, в частности среди детей. |
The rate of unemployment for urban areas of the country is 20.6%. |
Уровень безработицы в сельской местности составляет 20,6%. |
The current Government had inherited a high crime rate and was trying to make the institutions responsible for public security more effective. |
Нынешнее правительство унаследовало высокий уровень преступности и пытается добиться более эффективного учрежденческого подхода к вопросу общественной безопасности. |
For other complications occurring in childbirth the rate of subsidy is 80% of the cost incurred. |
Для других осложненных родов уровень дотаций составляет 80 процентов связанных с ними расходов. |
The female employment rate locally is relatively high up to childbearing age, and decreases thereafter. |
Уровень занятости женщин в локальных масштабах сравнительно высок до наступления детородного возраста, а затем снижается. |
The female employment rate as it stands presently is of 32.6 per cent. |
Уровень занятости женщин в настоящее время составляет 32,6 процента. |
For the time span of July to September 2006, the female employment rate recorded was 36.5 per cent. |
В период с июля по сентябрь 2006 года уровень занятости женщин составил 36,5 процента. |
Illiteracy rate among girls is less than 3 per cent and that there are around 12,000 businesswomen. |
Уровень неграмотности среди девочек составляет менее З%, и в стране около 12000 женщин занимаются бизнесом. |
Effective implementation of the Covenant is severely hampered by the high illiteracy rate, a long history of violence and the extreme poverty of the population. |
Эффективному осуществлению Пакта значительно препятствуют высокий уровень неграмотности, тяжелое наследие атмосферы насилия и крайняя нищета населения. |
The adolescent fertility rate has been declining since 1980, although more slowly than for other age groups. |
Уровень подростковой фертильности с 1980 года снижается, хотя это снижение идет более медленными темпами, нежели в других возрастных группах. |
According to the general population and housing census, the illiteracy rate is still high. |
Результаты всеобщей переписи населения и домохозяйств показывают, что уровень неграмотности по-прежнему остается высоким. |
The rate for men was 13.7% and for women 18.0%. |
Среди мужчин уровень безработицы составил 13,7 процента, а среди женщин - 18 процентов. |
On the plus side, the crime rate is way down. |
Хорошо то, что уровень преступности значительно снизился. |
With 100 kilos, your rate of mortality could reach as high as three million. |
Если использовать 100 килограмм, уровень смертности может достигнуть трех миллионов. |
The United States Department of Health and Human Services has designated Guam as a medically underserved area, which means that it has too few primary care providers, a high rate of infant mortality, a high rate of poverty and/or a large elderly population. |
Министерство здравоохранения и социального обслуживания Соединенных Штатов признало Гуам регионом с недостаточным медицинским обслуживанием, что означает нехватку лиц, оказывающих первичную медико-санитарную помощь, высокий уровень младенческой смертности, высокий уровень нищеты и/или большую долю пожилого населения. |
In 2011, the poverty rate was estimated at 38.8 per cent and the rate of extreme poverty reached 21.1 per cent. |
Уровень нищеты в 2011 году составлял, по оценкам, 38,8 процента, а уровень крайней нищеты - 21,1 процента. |
Thus, the poverty rate in rural areas (14.5 per cent) remains more than three times greater than the poverty rate in urban areas (4.8 per cent). |
В самом деле, уровень бедности в сельской местности (14,5%) по-прежнему более чем втрое превышает уровень бедности в городских районах (4,8%). |
Further, wages for workers in the budget-financed organizations had been increased by 13 per cent, the minimum wage had been raised, and the indexation rate for social benefits exceeded the rate of inflation. |
Более того, на 13% была повышена заработная плата работников организаций бюджетной сферы, увеличен минимальный размер оплаты труда, уровень индексации социальных выплат превысил уровень инфляции. |
Please explain why the employment rate of women with no schooling, primary or secondary education is higher than the employment rate of women with post secondary education. |
Просьба пояснить, почему уровень занятости женщин без образования, с начальным и средним образованием выше, чем уровень занятости женщин, имеющих высшее образование. |