Английский - русский
Перевод слова Rate
Вариант перевода Уровень

Примеры в контексте "Rate - Уровень"

Примеры: Rate - Уровень
ECRI in particular noted that the need to pass a test on spoken Letzeburgisch is an obstacle to the acquisition of Luxembourg nationality for a number of foreigners; and the school drop-out rate is particularly high among foreign pupils. КРН особо отметила необходимость прохождения теста на умение объясняться на люксембургском диалекте (франсик мозелан), что является препятствием для многих иностранцев в процессе получения люксембургского гражданства; а также особо высокий уровень отсева из школ учащихся иностранцев.
The response rate to the checklist has been high and, while improvements can be made, it seems to be a tool that is user-friendly, specifically when gathering information on the legislative steps taken by countries. Уровень представления ответов на контрольный перечень вопросов является весьма высоким, и, хотя всегда существуют возможности для совершенствования, этот перечень, как представляется, является удобным для пользователей инструментом, особенно в контексте сбора информации о законодательных мерах, принимаемых странами.
The highest attendance rate occurs in the 25-45 year class, since women prevail in this age class. Самый высокий уровень посещаемости наблюдается в возрастной группе 25 - 45 лет, поскольку в этой возрастной группе превалируют женщины.
The fertility level of adolescents is very low, only 35 births alive for 1.000 women of 15-19, a figure that comprises 7% of total fertility rate. Уровень фертильности подростков очень низок: всего 35 живорождений на 1 тыс. женщин в возрасте 15 - 19 лет, что составляет 7 процентов от общего коэффициента фертильности.
They are, unfortunately, concentrated in the major towns (about 50 in Centre and 30 in Haut Bassins) rather than rural areas, although the latter need them more in view of the high dropout rate. К сожалению, эти центры сосредоточены в крупных городах (пятьдесят в Центральной области и тридцать в области Хаутс-Бассинс) в ущерб сельским районам, которые в них больше нуждаются, принимая во внимание высокий уровень выбытия учащихся из школ.
Life expectancy for Travellers was much lower than that for the settled community and the suicide rate was six times higher than for their settled counterparts. Средняя продолжительность жизни "кочевников" значительно ниже, чем у лиц, ведущих оседлый образ жизни, а уровень самоубийств в шесть раз выше, чем у тех из "кочевников", кто живет оседло.
There was a sharper decrease in child mortality over the period; the rate fell by 63 per cent from 70 deaths per 1,000 live births in 2001 to 26 in 2009. Спад детской смертности в данный период был наибольшим; с 70 промилле уровень смертности упал до 26 промилле, то есть спад составил 63 процента в 2009 году, что равнозначно сокращению в 2,7 раза по сравнению с 2001 годом.
The employment rate of immigrant women who had attended Danish schools was 83 per cent, which was almost identical to that of Danish women, at 84 per cent. Уровень занятости среди иммигранток, посещавших учебные заведения страны, достигает 83%, что практически совпадает с уровнем занятости среди датчанок, равным 84%.
A 2005 review of the Koori Courts in Victoria found they had been very successful in reducing repeat offenders, with recidivism rates of 12.5 per cent and 15.5 per cent compared with the general Koori rate of 29.4 per cent. По итогам обзора деятельности судов коори в Виктории, проведенного в 2005 году, выяснилось, что они успешно препятствуют повторному совершению преступлений, причем уровень рецидивов составляет 12,5% и 15,5% по сравнению с общим уровнем в 29,4% среди коори.
Return migrants frequently do not fare well in the labour market of their home countries: their rate of unemployment is often higher than non-migrants, and even higher than they experienced before migration. Вернувшиеся мигранты зачастую не очень высоко котируются на рынке труда в своей стране: безработных среди них зачастую больше, чем среди немигрантов, и уровень безработицы среди них может быть даже выше, чем до миграции.
A US Treasury official recently "urged Mexico's government to work harder to reduce violent crime, saying the country's high crime rate could frighten away foreign investors." Служащий государственного казначейства США недавно "настоятельно порекомендовал правительству Мексики более усердно работать над сокращением преступлений, связанных с насилием, утверждая, что высокий уровень преступности в стране может спугнуть всех зарубежных инвесторов".
As of the end of 1996, the number of trade unions and unionized workers was 6,424 and 1,598,558 respectively, and the unionization rate was 13.3 per cent. По состоянию на конец 1996 года, число профсоюзов и охваченных профсоюзами трудящихся составило, соответственно, 6424 профсоюза и 1598558 человек, а уровень охвата трудящихся профсоюзами - 13,3%.
The activity rate of the population slightly fell from 1998 to 2002 (data are from the second quarter), and similarly the employment/population ratio. В 2002 году по сравнению с 1998 годом (данные приводятся за второй квартал) незначительно понизились как уровень экономической активности населения, так и соотношение численности занятого населения и общей численности.
Rate of unmet contraceptive needs Уровень неудовлетворенных запросов на выдачу контрацептивных средств
We have seen that the educational level plays a fundamental role in the sense of impelling women towards the good jobs available in the labor market, and also that the female labor force has a higher rate of schooling than the male labor force. Очевидно, что уровень образования играет важнейшую роль в стремлении женщин получить качественные рабочие места, имеющиеся на рынке труда; было показано также, что трудящиеся женщины имеют более высокий уровень образования, чем мужчины.
Notwithstanding the internal production of drugs, the rate of internal consumption in Colombia is smaller than in the United States and in many of the countries of the European Union and absolute drug consumption is even smaller. Несмотря на большие объёмы производства наркотиков, уровень потребления наркотиков в самой Колумбии меньше, чем в США и во многих странах Европейского Союза.
The proportion of the population living in urban areas was estimated at 87 per cent in 1995; the rate of movement to urban areas for that year was 2.3 per cent (UNFPA). В 1995 году 87% населения проживало в городах, а уровень урбанизации в этом же году составил 2,3% (ЮНФПА).
Programmes have also been put in place to reduce risk and harm, which allow us to reduce the rate of the spread of HIV among the most vulnerable social groups, as well as to increase the amount of information available. Внедрены программы снижения риска и вреда, что позволило снизить уровень распространения ВИЧ среди наиболее уязвимых групп населения, повысить уровень информированности и обеспечить широкий доступ к профилактическим средствам для всех слоев населения, и в первую очередь для молодежи.
Between 2003 and 2004, the province saw high birthrates (on par with some larger provinces such as British Columbia), relatively high immigration, and a high rate of interprovincial migration when compared to other provinces. Между 2003 годом и 2004 годами, провинция имела высокий уровень рождаемости (на одном уровне с некоторыми крупными провинциями, такими, как Британская Колумбия), и высокий уровень межпровинциальной миграции по сравнению с другими провинциями.
The National MTCT rate is at 7% but there are provinces with less team 5% with some provinces like KZN significantly dropping their positively rate from 20% to 8 Национальный уровень ПМР составляет 7%, но имеются провинции с уровнем менее 5%, а некоторые другие провинции, например квазулу-натал, значительно снизили уровень этого показателя, в некоторых случаях с 20% до 8%.
The total fertility rate, today estimated at 2.3 children per woman, decreased drastically from the level of 6.2 observed in the mid-60s. Общий уровень рождаемости, составляющий сегодня, по оценкам, 2,3 ребенка на одну женщину, резко сократился по сравнению с показателем середины 60х, когда он составлял 6,2 ребенка на одну женщину.
Pre-school enrolment and availability have fallen to an average rate of 58 per cent, and the attendance gap between urban and rural areas is 28 per cent. Уровень обеспеченности дошкольными учреждениями, а также число детей, имеющих возможность посещать дошкольные учреждения, снизились в среднем до 58 процентов, в то время как разрыв в показателях охвата дошкольными учреждениями между городскими и сельскими районами составляет 28 процентов.
Nor are women worse off than men: the second quarter rate was 2.5 per cent for women aged 30 to 39 and 3.8 per cent for those aged 40 to 49. Да и женщины не являются более ущемленными по сравнению с мужчинами: во втором квартале уровень безработицы среди женщин в возрасте 30-39 лет составлял 2,5%, а женщин в возрасте 4049 лет - 3,8%.
She regretted the lack of data on the incidence of HIV/AIDS in the overseas territorial units in the Caribbean since that region had the highest HIV/AIDS rate after sub-Saharan Africa. Оратор выражает сожаление в связи с отсутствием данных о заболеваемости ВИЧ/СПИДом в заморских территориальных коллективах в районе Карибского моря, поскольку уровень заболеваемости ВИЧ/СПИДом в этом регионе является самым высоким после африканских стран к югу от Сахары.
In 2003, the employment rate for women aged 20-49 without children under 12 in the EU25 was 75%, compared with 60% for those with children under 12. В 2003 году уровень занятости среди женщин в возрасте 20 - 49 лет, не имеющих детей в возрасте до 12 лет, составлял в ЕС-25 75 процентов, в то время как среди женщин, имеющих детей в возрасте до 12 лет, он составлял 60 процентов.